Вимова: {t͡ʃeˈnæt͡ɕ}, {t͡ʃenˈt͡ɕ-, t͡ʃenˈt͡s-}.
Творено лучбою чепене -eç/-ç- ( ← *-yc-/*-ç- ← *-yk-os) знаку дітеле до *cin- (*ki-n-) дієслова ciniti "чинити", див. http://oldrusdict.ru/dict.html#: чинити.
Ну чинець це не обов'язково автор, а будь-хто, хто щось робить, може й свяченик бути чинцем проповіді чи політик чинцем законів, або студент чинцем реферату.
Краще дати це слово на суб'єкт.
Тяма "суб'єкт" не йде від тями "чину, дії".
<... або студент чинцем реферату.>
Ото він и є автором реферату. Все сидить.
+
Але українською – вмітець (від слова "вміти").
Замітки про русинську (українську) термінологію:
Спеціалист — Мітець.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
поєднання слів творець та митець - митворець.
той, хто створив - створи́лий
Автор – винува́тець.
За словником М. Уманця, А. Спілки.
Зворотнє од "створити"
Автор – винува́тник.
За словником М. Уманця, А. Спілки.
не надто пафосно? (зважаючи на повагу до християнського міфу у нашому суспільстві)
Для мене - ні. Для християнського міфу творця можна замінити Всевишнім. В чому складність? :-)
Згоден з думкою Ratty More
тво́рець
+++
+
Так дано Словником Уманця, Спілки.
І за Желехівським (ІІ, 363): тво́ре́ць "Schöpfer (https://www.duden.de/rechtschreibung/Schoepfer_Urheber_Gott); Urheber (https://www.duden.de/rechtschreibung/Urheber); Verfasser (https://www.duden.de/suchen/dudenonline/Verfasser)".
Усі три німецькі слова пишуть людину; слова Urheber та Verfasser виключно людину, а слово Schöpfer тягне й до людини, й до бога, при чім Duden товкує Schöpfer яко:
"männliche Person, die etwas Bedeutendes geschaffen, hervorgebracht, gestaltet hat", з прикладом: "er war der Schöpfer großer Kunstwerke" під а) – себо первісніше від: b) "Gott als Urheber der Welt".
Авторство? Авторський?
Ні, "творець" таки скоріше є "creator".
Якщо порівняти тями "authority", "authorization", "authoritarianism", то стає ясно, що ту більшість криво зрозуміла тяму "author".
"Ту"...
"Якщо порівняти тями "authority", "authorization", "authoritarianism", то стає ясно, що ту більшість криво зрозуміла тяму "author"."
Просто безглуздя пишете
Читаитє горѣ · господарь Пороушъ пишеть чьто Жєлєхѡвскꙑи тълмачить то слово из окрєма и нѣмєчскꙑсь ⸫Urheber⸫ то бꙑ то ⸫author⸫
___________
Читайте горі, сподарь Поруш пише, що Желехівський товмачить то слово зокрема й німецьким "Urheber", тобто "author"