Вимова: {ˈt̪ʊ̯͡uzɪ̠k}, {ˈt̪ʊ̯͡uzɪ̠k-, ˈt̪ʊ̯͡uzɪ̠t͡ɕ-}.
ЕСУМ V, 670: тýзик "пакет, пачка" (слано на Верхратського – Говір Батюків). Попри пит ЕСУМ вязати з <тузінь/тузинь> "12", знак дає вязати мисливіше ("логічніше") з коренем питомим *touz-/*(s)tous-/*douz- у руських тваріх: тузати "штовхати, бити (и, перенесено: "бороти; перти, перети")", тузити "тс", тузувати "термосити", тусати "штовхати, товкти", туз "удар, поштовх", тузило "охочий до бійки", тусан "стусан", стус "штовхан", стусати, вят. тузить "бити кулаками", блр. тузаць "смикати, термосити, шарпати", ляд. tuzać "бити, шарпати", далі в: лит. tūzgénti "стукати", tūzgéti "глухо хлопати", н.-в.-нім. Stock "палиця" (ЕСУМ V, 699: тузати), та: слн. duzati "штовхати", лит. daužti "бити, штовхати", лѡт. dauzt "розбивати" (ЭССЯ V, 166: *duzati), мінячи розвій *"бите" → "пхане → пакет, пачка".
@Till Johan
На правах адміністратора, нагадую, що взаємоповага — одна з наших ключових цінностей. Хто з цим незгідний — не буде мати можливості брати участь у роботі спільноти. Якщо сумніваєтесь, чи коментар додає якусь цінність до розмови, будь ласка, подумайте двічі чи варто його додавати.
Ще рік тому додав шукати замінник російським "кулёкам":
кульок
кульок (з паперу для сємочок)
А тепер поглядіть, хто автор цього радянського словника, а заодно прочитайте про автора так званого Словника Української Мови Білодіда Івана Костянтиновича.
Користуйтеся ж українськими словарями! http://hrinchenko.com/
Словник Поліських говорів, 108: кулік "кульок"; куль "середня частина невода, куди потрапляє риба під час ловлі ; матня", 110: кульма "те саме що <куль>", кульок "спаровані солом'яні кулі, якими вкривають будівлі";
Словник бойківських говірок, Онишкевич І, 394: куль "пять снопів, разом вимолочених";
Желехівський І, 388: куль "Bundel; Sack";
Грінченко: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25237-kul.html#show_point.
/ˈmɑx.talʲ, ˈmɑx.taʎ/
___
inxya pisanïa: maxtaly, maxtalyu
___
Gelexœuvscuy I, 431: ма́хталь "Bund", "Zaspel"; isce u Matïeuvnax do slœuvnika govœuroc Boucovinui, 282: махта́ль "моток ниток", tam ge: махта́лик, махту́лька/мафту́лька.
___
SIRM (III, 420: ма́хталь) gadaie ròdstuo zu "motati".
U SISM ne'ma ocecanoyui statïe »*maxъtaľь« ci »*maxъtalь«, ta crynity statïõ: *maxotati/*maxъtati (XVII, 127) zu pricladom iz lougicyscui móuvui, dol.-loug.: <machtaś> "часто махать", i pisie pro "ограниченное распространение" *max-ut-a-, minõuxi rousskê slovo. Tuarno, danê rous. slovo tacui scoréye tẽgne do cẽstivo-izraziva déyeslova *max-ut-a-ti wd *max- (coreiny *ma- + cepeiny *-x- u "maxati, max") zu cẽstivo-izrazivom pocepom *-ut-, neigy do *mot- u "motati".
___
Gbanïe:
odinno:
im.: maxtaliu
rod.: maxtalia
dat.: maxtaliou
bac.: maxtaliu
mést.: maxtalié
orõd.: maxtalem
mnwgyno:
im.: maxtali
rod.: maxtaliœuv
dat.: maxtaliœum
bac.: maxtalyui
mést.: maxtaliéx, maxtaliox
orõd.: maxtalyui, maxtalymi (maxtaliami)
+
То може вам не перебиватиметесь мішаниною. Вивчіть першу мову й казатимете досхочу.
Побудова "куль-ок" неможлива для руської?
То Ви мене питаєте чи себе? Ви же там пишете що про кальку.
Я написав, що є калькування тями. Її немає, слово спільне або запозичено в нас?
Я Вам не розумію. :(
Помилка у словнику чи в моєму розумінні його?
Я не бачу підстав гадати в слові кульок, яке є зменшенням від куль, спосуду з вятської мови. На добі є розуміти, що се явно праслов'янське слово в давнину не могло значити пакет целофановий чи паперовий (рогозіний), то бо є йстота (реалія) пізніше, а тяма "пакет, кульок" родою (naturally) йде з первісного товку "жмут, вязка" в слові куль.
Згоден, що від куль. Втім чом не дати кореню нового значення? Мови мають розвиватися та змінюватися, не зливатися. Хіба не так?
Товк "пакет" прямо йде з товку "жмут, кита". Куль "жмут, стіг, кита, бганок" => "пакет".
Єлисіє, присягаюся, деколи Ви дивуєте своїми знаннями, але в ось такі миті Ви нагадуєте мені поляків, які з піною в роті готові доказувать, що слова "кобіта", "колєґа", "рація" є споконвічними польськими словами (мабуть, від праслов'янських *koběta, *kolega, *racěa).
Ну де очевидність від купи стебел до пакета? Ви либонь не з села, може в житті своєму сніп, скиту, жмут не виділи? Невже Ви дійсно думаєте, що накосив українець стебел, зв'язав, іде молоти, бачить в руках у когось сумку і такий "воно, трясця, як дві краплі води схоже на те, що я щойно накосив, буду тепер так звати"???!!!
Уже це написавши, подумав як завжди, чи зрозумів Вас.
Ви пропонуєте "куль" на пакетик, сумочку, який у руці можна носити? Чи на "пакет даних", "IP-пакет", "пакет акцій"?
КФЯЙ,
для розуміння розвитку значення "пакет" із значення "жмут, згорток" не треба собі уявляти пакет пластиковий. А вже, той розвій не був прямо з жмута/снопа в пластиковий пакет чи сумку в їх виді нині. Корінь *kou-l- просто значить загально "бгане, горнуте", відки далі "жмут, горток, бганок". Тобо, первісно то було будь що, в що можна було що бгати/горнути/кулити, напр. і плат який, ба, може й лист лопуха, напр., нести ягоди; *кулений лист лопуха чи плат, в якім є що нести.
В будь-якому разі, назвати "кульом" архів даних я можу зрозуміти, але називати на московський штиб "кульками" поліетиленові м'які пакети це якась дикість.
Жодного вживання цього слова московською не чув. Натомість українською - постійно, дивно, що люди за трап'яну торбину віддають більше голосів, адже тут мова йде саме за пластикову річ? А якщо пластикова - тоді кульок.
Тю.
Кульок — прийшло зі Совітами. До паперового кулька насипали цукор в крамницях, або цукерки, та й багато иньшого.Кульок продавчиня утворює, намотуючи на кисть руки аркуш темно-жовтого пакувального паперу, від чого він набуває стіжко(„конусо“)-подібної форми.
Цікаво, не знав.
Слово з'явилося у часи Сталіна!
Дорепресивний словник:
Кульок — «не вдалося знайти потрібне слово»
Куль — Вимолоченний сніп; Зв'язка очерету; Палка в дитячій грі; Вид жгуту в дитячій грі:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/25237-kul.html#show_point
А як же ось ці два випадки вживання у 19 столітті?
устар. небольшой куль, мешочек из рогожи ◆ Перед крыльцом стояла большая крытая кибитка, на дворе несколько саней, тяжело нагруженных чемоданами, сундуками, кульками, кулёчками. А. О. Корнилович, «Андрей Безыменный (Старинная повесть)», 1832 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Давай сюда головы и кулёк! Подавай все! все пойдет впрок. Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
(взято з https://ru.wiktionary.org/wiki/кулёк)
Ви ж даєте цитати російської мови. Я говорив про проникнення в українську в часи Сталіна.
Ще рік тому додав шукати замінник російським "кулёкам":
кульок
кульок (з паперу для сємочок)
Вмістилище, де щось покладено, загорнуто, спаковано. Хоча пакувати ймовірно йде від пакет
"річ,що використовується для перенесення продуктів та інших речей."
Не лише. Пакет реформ, документів, даних тощо.
пакет реформ= "комплект" реформ,
пакет документів = комплект документів, а для переконски речей саме "пакет"
Ще рік тому додав шукати замінник російським "кулёкам":
кульок
кульок (з паперу для сємочок)
Гаразд, тут сталася неабияка плутанина. Пакетом у нас називають дуже різні речі:
1) Пакет (сумка),
2) Поліетиленовий пакет (кульок ще звуть кульок),
3) Паперовий пакет,
4) Соціяльний пакет,
5) Офісний пакет,
6) Пакет застосовання програм
7) Пакет програм, що одночасно виконуються
8) Пакет даних - порція цифрової інформації
9) Стосик однорідних матеріялів (як пакет арматури)
10) Пакет акцій, пакет цінних паперів тощо
11) Пакет в медицині
12) IP-пакет
бганък
ЕСУМ (бгати, І, 157): бгáнок "пакунок".
Що, в такому разі, значить бгати?
"Складати, згортати, загортати; гнути, гбати; м'яти; гнести (напр., тісто)".
Загорток
Вмістилище, де щось покладено, загорнуто, запаковано. Хоча пакувати від пакет.
Кулик
און איר שאָ
бгати — майже те саме, м'яти і запихати (зібганий папір — зім'ятий докупи
Але навіщо скорочувати (чи огрублювати) до „бганк“?
Не "бганк", а "бганк-". Не бачите там "-"? Після коми то є форма для непрямих відмінків. А "бганък" є = "бганок".
Гарно, дуже гарне слово! О, скільки ж я сил стратив, шукаючи замінник російському "пакету", "кульку", гадав, такого слова вже не знайти в українській мові, хіба що вживати "торбинка", "сумка" (але це все не те), і тут таке слово знайшли Ви. Любо!
Ще рік тому додав шукати замінник російським "кулёкам":
кульок
кульок (з паперу для сємочок)
Вподобайка. Але наголос мав би бути на останній склад.
+++
+
—
Коване слово
<Коване слово>
Cuimy côuano?? Slovo e dano iz slœunica. 🤦
А в словниках мало кованих слів, які так і залишились лише в тих словниках, а більше ніде й не вживалися?
В етимологічному — мало. Там ще й є позначка що говіркове
Цікаво чому ви так подумали, хороше слово
Ya ne pisau'my ‹бганк, бганьк› ! Tô yac idiota pèrepisa cuiriliçeiõ.
А що, мені подобається: бганьк, бганьк 😆🙈
А між пакунком і пакетом ж є різниця? І в словнику це пакунок, і на Словотворі теж