«Синонімом поняття „реальність“ у повсякденному вжитку часто виступає поняття „дійсність“, однак, наприклад, у філософії діалектичного матеріалізму дійсність визначається як філософська категорія, що протиставляється можливості, тобто дійсність – це реалізована можливість».
JAWA w naszyh słownykah ce nasampered: r2u.org.ua: ява Razom z tym, słowo fajne: i stysłe, i zrozumiłe, i, można skazaty, модна‑маладьожнає! :) Toż ciłkom można jogo sprobuwaty na błyźkosliw do «oficijnoji» DIJSNOSTY sprobuwaty! Plusuju.
А буття - то є те, що буває. Порівняй навіть тями слів really and reality. Really - то є "насправді", тобто буває. І НЕ кажіть, що я вдаюсь перекладу. Як ви можете побачити, то НЕ є перекладом, а лише сприйняттям тями.
Буття - то є коли собака біжить, дитина плаче, вітер дме. Існує дещо, що доповнює буття і то є доповнене буття = доповнення до буття. Уявне буття.
Реальність — філософський термін, який означає те, що існує насправді.
В цій реальності ти можеш бути ким завгодно.
лат. realis − речовинний, дійсний, від res − річ, предмет
Перекладаємо слово реальність
«Синонімом поняття „реальність“ у повсякденному вжитку часто виступає поняття „дійсність“, однак, наприклад, у філософії діалектичного матеріалізму дійсність визначається як філософська категорія, що протиставляється можливості, тобто дійсність – це реалізована можливість».
У цьому випадку справджена чи втілена можливість
це "явление"
«Явление» — явище. «Чи то сон, чи ява?» —Іван Франко.
JAWA w naszyh słownykah ce nasampered: r2u.org.ua: ява Razom z tym, słowo fajne: i stysłe, i zrozumiłe, i, można skazaty, модна‑маладьожнає! :) Toż ciłkom można jogo sprobuwaty na błyźkosliw do «oficijnoji» DIJSNOSTY sprobuwaty! Plusuju.
Ałe ne zabuwajmo pry ciomu, sczo JAWA — ce прєдставлєніє (пєрвоє, втароє, etc.), sebto Dija Persza, Druga w «dywydli» ;0)))
A ja ż pro shco)
Я пропоную синонім
JAWNISTJ — ce: r2u.org.ua: явність ;0))
іменник од прислівника "вочевидь" - рос. "наяву"
А буття - то є те, що буває. Порівняй навіть тями слів really and reality. Really - то є "насправді", тобто буває. І НЕ кажіть, що я вдаюсь перекладу. Як ви можете побачити, то НЕ є перекладом, а лише сприйняттям тями.
Буття - то є коли собака біжить, дитина плаче, вітер дме. Існує дещо, що доповнює буття і то є доповнене буття = доповнення до буття. Уявне буття.
Від "що є" та "-ність".
ЕСУМ: Віру́тний – «дійсний, справжній».
goroh.pp.ua: віра
Цікаве 🤔 треба подумати, чому б ні
Без ще однієї "е".
Чи́світ в оптимістичнішому смислі, і чи́світок в песимістичнішому.
"Але насправді все по-іншому".
Я пояснив в слові "скропо́та" (нон-фікшн):
нон-фікшн
Спроно́ш(Е?)ність = не(довго)вічність, таке шо (чи "де") очевидно ("все"?) зношується з життєвим часом.