Tuoryeno rozxiryeinïem znacwf slôua <doux>, yaco i rwznui znacui ou slôua <spirit> u ẽghelscwy. Rwznui znacui sõty i u latinscoho slôua <spiritus> ( = rous. <doux>, d.-rous. <douxu, douxo>) — uídyu https://en.m.wiktionary.org/wiki/spiritus#Latin, i ou d.-rousscoho <douxu, douxo> (uídyu http://oldrusdict.ru/dict.html#: духъ "дуновение; ветер. испарение. жизненное начало. дух; бесплотное тело; душа. настроение. направление. слух", de i.o. "испарение"). Znac "испарение" i.o. godity pro tẽmõ "spirit (alcohol)"; rwfni: spirit(s) — "a VOLATILE liquid" (https://en.m.wiktionary.org/wiki/spirit#English, znac 5.).
___
Wd in slwf (corœun) e tuoriti slôuo za tẽmõ "spirit (alcohol)" ne doba, imõty bo nesti u tẽmõ zaifui znacui. Daunéixe, i u inxix móufax tẽmõ siõ bé zuano wd slwf/tẽm "üino", "pïan" tocyto, na pr.: lat. <tēmētum> "tymariue pituo (yake 'tymarity' ròzoum) → pïanke pituo → spirit-alcohol" (https://en.m.wiktionary.org/wiki/temetum#), <ēbriāmen> "*cymary, cymariuo (← cymariti) → spirit-alcohol" (https://en.m.wiktionary.org/wiki/ebriamen#Latin), gr. <οινόπνευμα> (← οινό- "üino-" + πνευμα "doux, douxya"; https://en.m.wiktionary.org/wiki/οινόπνευμα#Greek). I ne darma nicotre iz six slwf na sta tẽma "спирт, spirit", u nôuéixïõ bo dobõ e stalo yésno, cyto "спирт" e ne ino iz üina, i cyto ne fyxac "спирт" e "pïanke pituo". Tomou-to i pozdéixïe ẽ ("took-borrowed") latinscà arabskè slôuo "alcohol".
Vam i perst cazati bõdete regtati? U pranecyscé ‹doux› mogeity bouti "sòlôdoc" ta u rousscé e ‹doux› "spirit".
Якась дурня
Метиловий спирт — метиловий дух? 😁🤦♂️
Трохи видозмінена пропозиція користувача Orexanduru.
Етиловий видух
Видуховий завод
Видушні напої
Продушити скальпель
—
Wd sœho corene mogeity bouti tuoryeno ino uídui "spirtou" zu "meth-", he: "methyl", "methane" tocyto.
Питав Вас раніше, і спитаю тепер. Чому від цього коренЕ? Чому не кореня?
Коли любо, може бути й <-я>, то є поздіший твар; я пишу за давнішим и первісним тваром (є й нині в бойківських говірках, на пр.); кінець -e в родовім однини та йменовім множини є первісен у словах, що кінчать о: -ẽ (imẽ : imene, uimẽ : uimene, znamẽ : znamene), -einy ← *-ẽ/-ui (coreiny ← corẽ : corene, ẽcymeiny ← ẽcymui : ẽcymene, cameiny ← camui : camene), -i/-er- (mati, mater- : matere), та в деяких словах з -y (deny : dne, crofy : crue).
Дурні переклади.
Слово черпане, та тільки вже усталене, має купу похідних. Не думаю, що його замінять.
Наприклад, метиловий спирт, або метанол. Його не п'ють.
Тобто спирт не завжди ≠ алкоголь
Так само: пропанол, бутанол, пентанол, гексанол, гептанол, октанол, нонанол, деканол, холестерол тощо
А от алкоголь треба перекладати.
Декому з мовочистів треба просто подорослішати, щоб зрозуміти, що не все, що хочеш, можна перекладати, перекласти 🤷♂️
До Чистилища
Той, що видихається на повітрі.
"Травний настій на видушку"
Метиловий видушок? 🙄🧐🙈