Мистецтво — творче відображення дійсності в художніх образах, творча художня діяльність; досконале вміння в якійсь справі, галузі; майстерність.
Приклад вживання
У сучасному світі нарідне мистецтво занепадає.
Походження
зміна слова "майстерність", яке від н. Méister (двн. meistar) виникло з *ma(g)istro «тс.», що походить від лат. magister «начальник; учитель; керівник»
Приклади в інших мовах
ягел. art
моск. искусство
бовг. изкуство
ляд. sztuka
чес. umění
словіц. čl
сербо-хорв. umjetnost/уметност
словін. umetnost
Из допису Ялисія відси арт : "Треба мати на увазі, що первісно поняття "мистецтво" виходить з поняття "вправність, спритність, здібність" ― такий перетин значень є бачити й у грецькому τέχνη, що значило й мистецтво, й ремесло, й спритність, і спосіб, і "техніку". Питоме давньоанглійське слово на поняття мистецтво ("art") було list, що значило не лише "мистецтво" чи "ремесло" а й "підступність, хитрість ~ здібність, вправність". Крім того й нині слово art в англ.м. має широке коло значень, серед яких і "здібність, навички, вправність" (див. тут: https://en.wiktionary.org/wiki/art#Etymology_1)."
Тому я пропоную слово "умільство/вмільство" для тями "мистецтво".
Українське мистецтво - українське вмільство.
Косівське гончарне мистецтво - косівське гончарне вмільство.
Витвір мистецтва - твір умільства; умілий виріб.
Маю на увазі, що таким чином відбувається заміна питомих маркерів Української мови. Це до речі думка одного з активних дописувачів цього осідку - Vadik Veselovsky, з яким я колись не погоджувався на цю тему.
Из допису Ялисія відси арт : "Треба мати на увазі, що первісно поняття "мистецтво" виходить з поняття "вправність, спритність, здібність" ― такий перетин значень є бачити й у грецькому τέχνη, що значило й мистецтво, й ремесло, й спритність, і спосіб, і "техніку". Питоме давньоанглійське слово на поняття мистецтво ("art") було list, що значило не лише "мистецтво" чи "ремесло" а й "підступність, хитрість ~ здібність, вправність". Крім того й нині слово art в англ.м. має широке коло значень, серед яких і "здібність, навички, вправність" (див. тут: https://en.wiktionary.org/wiki/art#Etymology_1)."
Тому я пропоную слово "уміння/вміння" для тями "мистецтво".
Українське мистецтво - українське вміння.
Косівське гончарне мистецтво - косівське гончарне вміння.
Витвір мистецтва - твір уміння; умілий виріб.
Мистецтво — творче відображення дійсності в художніх образах, творча художня діяльність; досконале вміння в якійсь справі, галузі; майстерність.
У сучасному світі нарідне мистецтво занепадає.
зміна слова "майстерність", яке від н. Méister (двн. meistar) виникло з *ma(g)istro «тс.», що походить від лат. magister «начальник; учитель; керівник»
ягел. art
моск. искусство
бовг. изкуство
ляд. sztuka
чес. umění
словіц. čl
сербо-хорв. umjetnost/уметност
словін. umetnost
Перекладаємо слово мистецтво
Из допису Ялисія відси арт : "Треба мати на увазі, що первісно поняття "мистецтво" виходить з поняття "вправність, спритність, здібність" ― такий перетин значень є бачити й у грецькому τέχνη, що значило й мистецтво, й ремесло, й спритність, і спосіб, і "техніку". Питоме давньоанглійське слово на поняття мистецтво ("art") було list, що значило не лише "мистецтво" чи "ремесло" а й "підступність, хитрість ~ здібність, вправність". Крім того й нині слово art в англ.м. має широке коло значень, серед яких і "здібність, навички, вправність" (див. тут: https://en.wiktionary.org/wiki/art#Etymology_1)."
Тому я пропоную слово "умільство/вмільство" для тями "мистецтво".
Українське мистецтво - українське вмільство.
Косівське гончарне мистецтво - косівське гончарне вмільство.
Витвір мистецтва - твір умільства; умілий виріб.
А давайте ще перекладемо слово "бути"
Згоден з паном Синяковим. Словотвір повертає не в ту сторону.
Що Ви маєте на ввазі?
Маю на увазі, що таким чином відбувається заміна питомих маркерів Української мови. Це до речі думка одного з активних дописувачів цього осідку - Vadik Veselovsky, з яким я колись не погоджувався на цю тему.
Цей пан на кожне слово, що не таке як у москалів, що воно "маркер української мови".
Як на мене - "абинеякумоскалів" - це віддзеркалення світогляду "какаяразніца".
Українською – вмітець (від слова "вміти").
Замітки про русинську (українську) термінологію:
Спеціалист — Мітець.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
Из допису Ялисія відси арт : "Треба мати на увазі, що первісно поняття "мистецтво" виходить з поняття "вправність, спритність, здібність" ― такий перетин значень є бачити й у грецькому τέχνη, що значило й мистецтво, й ремесло, й спритність, і спосіб, і "техніку". Питоме давньоанглійське слово на поняття мистецтво ("art") було list, що значило не лише "мистецтво" чи "ремесло" а й "підступність, хитрість ~ здібність, вправність". Крім того й нині слово art в англ.м. має широке коло значень, серед яких і "здібність, навички, вправність" (див. тут: https://en.wiktionary.org/wiki/art#Etymology_1)."
Тому я пропоную слово "уміння/вміння" для тями "мистецтво".
Українське мистецтво - українське вміння.
Косівське гончарне мистецтво - косівське гончарне вміння.
Витвір мистецтва - твір уміння; умілий виріб.
Українською не мистець, а вмітець (від слова "вміти").
Замітки про русинську (українську) термінологію:
Спеціалист — Мітець.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
Слово «мистецтво» не походить від слова «майстерність».
Це висмоктана з пальця (щонайменше) нісенітниця, не підтверджена геть нічим, що було б гідне віри.