Значення слова

Ризик — поєднання ймовірності й наслідків настання несприятливих подій.

Приклад вживання

Надто великий ризик одружуватись на цій кралі.

Походження

лат. resecō – відсікати; скорочувати або дав.-грец. ῥιζικόν – небезпека

Приклади в інших мовах

сомалі. khatar

Розділи
Варіанти написання
риск
Слово додав

Перекладаємо слово ризик

жуда
11

жуда́. Проче див. під жудь.

אלישע פרוש 15 вересня 2019
21 травня 2020

Підпираю !

22 травня 2020

О, чудово!
А ризикувати, ризикований як?

23 травня 2020

Не обов'язково бути одному окремому дієслову за "ризикувати"; іде виразити тягом з дієсловом <пáсти> з давальним відмінком: пáсти жуді, чи з дієсловом <іти> з орудним відм.: іти жудою (образно: "проходити через небезпеку, небезпекою"), або дієсловом <бути>: бути під жудою, чи <стати>: стати під жудою. Хоча загалом могло би бути й: жудувати. Прикметник: жуден/жудний, або жудів/жудовий; а взагалі прикметник в одній мові не завжди обов'язково передати прикметником в іншій.

27 травня 2020

Йопи як то важко і складно все. Але маємо вчити.

жудь
9

Від іє. *geud- "небеспека, небезпечний; губити; гинути" (див. ще Фасмера на слово жуда). Від сього кореня є в ЕСУМ засвідчено в українській мові слово жучний "небеспечний". Також рос. сучасне жуть "страх, жах". Питомість кореня в українській мові підтверджує наявність прикметника жучний.
Слово є жіночого роду: чого?, чому?, чім? – жуди, чим? – жуддю й т.д.

אלישע פרוש 15 вересня 2019
15 вересня 2019

+
"Жуда" теж гоже

18 вересня 2021

Чому жудь? Якщо в українській мові "жучний", то мало бути жуч, або жук.

небезпека
3
Oleksa Rusyn 24 травня 2020
27 травня 2020

Вподобайка.

siga (sigha)
2

Від давньоруського сига "гральна кість; гра з такою кістю" (див. Матеріали до словника давньоруської мови за Й. Срізнівським), далі "азарт", далі "ризик"; від кореня *sig- "скакати, стрибати".

אלישע פרוש 15 вересня 2019
27 травня 2020

Давайте так будемо звати гральнку кість! Нащо два слова на поняття, коли давні русичі мали одне слово?

важіння
0

Ризикувати — важити.
Важити головою, життям.
Класти на важіль рівнозначності.

http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/ua/elib.exe?Z21ID=&I21DBN=UKRLIB&P21DBN=UKRLIB&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=online_book&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=FF=&S21STR=ukr0001597 — «важити»

Олександр 21 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями