Сторінки-дублікати

Вітаю!

Блукавши сторінками Словотвору, я надибав кілька пар дублікатів: https://slovotvir.org.ua/words/komiuniti та https://slovotvir.org.ua/words/community, https://slovotvir.org.ua/words/strim і https://slovotvir.org.ua/words/strym, а ще https://slovotvir.org.ua/words/dakh і https://slovotvir.org.ua/words/dakh-budivnytstvo. Гадаю, їх ще більше.

Не знаю, чи краще їх злучити, чи лишити як є, то вже на розсуд упорядників.

Anton Bliznyuk

Також сторінки про новтбук і мобільний телефон, яких є по дві. Називаються вони по-різному, але суть перекладу та сама (правда сторінку про “новтбук” дехто користає для перекладу “нотатник”). Не знаю як такі речі вирішити. Не правильно ж’ видаляти одну сторінку повністю. Обидві мають свої особливі переклади й коментарі, яких нема на інших. Але плутанина величезна.

Новтбук: https://slovotvir.org.ua/words/noutbuk
Лептоп: https://slovotvir.org.ua/words/leptop

Мобільний телефон: https://slovotvir.org.ua/words/mobilnyi-telefon
Мобілка: https://slovotvir.org.ua/words/mobilka

Луком

@“Турок Небесний” з’єднали слова 👍
@“Anton Bliznyuk” тут не все так однозначно, мабуть краще якщо ці слова будуть окремо. Ноутбук та лептоп начебто синоніми, але не 100% впевнений. Мобільний телефон / мобілка — слова різного стилю мовлення, краще мати окремі словникові статті

Anton Bliznyuk

@Луком За мобілку згоден. За “новтбук”, то та сторінка дивна, бо в описі йде мова про комп’ютер, але половина з доданих перекладів є про “нотатник”. Тому гадаю шо таки краще залишити.

Anton Bliznyuk

Чи конче треба мати дві сторінки?

Зовсім непотрібне +
Одне доконане, інше недоконане.

Луком

видалили 👍 поправте відмінювання ваших перекладів у «індіанці» на множину, як у слові

Луком

лесбіянка - вилучено
змусити, змушувати - різні частини мови, тож не з’єднується

Boris Colomóucenco

лесбіянка - вилучено
змусити, змушувати - різні частини мови, тож не з’єднується

Рїзні частини мови? O_O И змусити, и змушувати суть одина частина мови – дїєслово. И мають вони одину тяму, лише суть рїзних видів, змусити – довершеного/доконаного (що зробити), а змушувати – недовершеного/недоконаного (що робити). Тож нема ниякого приводу йняти двї вкремі сторінки для вдиної тями. Лїпше будеть злучити си сторінки, зробивши головним «змушувати» (недовершеного виду), яко заведено є давати дїєслова, а «змусити» дати во «Варйанти написання».

Boris Colomóucenco

лесбіянка - вилучено
змусити, змушувати - різні частини мови, тож не з’єднується

Рїзні частини мови? O_O И змусити, и змушувати суть одина частина мови – дїєслово. И мають вони одину тяму, лише суть рїзних видів, змусити – довершеного/доконаного (що зробити), а змушувати – недовершеного/недоконаного (що робити). Тож нема ниякого приводу йняти двї вкремі сторінки для вдиної тями. Лїпше будеть злучити си сторінки, зробивши головним «змушувати» (недовершеного виду), яко заведено є давати дїєслова, а «змусити» дати во «Варйанти написання».

Опять нагадаю щодо сих сторінок
https://slovotvir.org.ua/words/zmusyty
https://slovotvir.org.ua/words/zmushuvaty
Я’сми вже пояснилий що се вдина частина мови.