https://slovotvir.org.ua/words/surodzhentsi
треба вилучити, бо це переклад не туди до https://slovotvir.org.ua/words/sybling
https://slovotvir.org.ua/words/surodzhentsi
треба вилучити, бо це переклад не туди до https://slovotvir.org.ua/words/sybling
не впевнений щодо кухар/повар та поліція/міліція, решта об’єднав 👍
не впевнений щодо кухар/повар та поліція/міліція, решта об’єднав 👍
У чому проблема з кухар/повар?
Ще https://slovotvir.org.ua/words/haida й https://slovotvir.org.ua/words/davaite-sponukalne-slovo
@Луком
Це різне, не усюди давайте можна замінити на гайда
Таких сторінок є ще більше, ніж я собі гадав… Спробую перелічити декотрі з тих, що їх не згадали тут:
- авари й авар — чи є нагальна потреба різнити множину від однини?
- амбушури й амбушур — те саме, що з аварами.
- андерайтер й андеррайтер — геть те саме.
- геймер і ґеймер.
- глітер і гліттер — що слово те саме, що переклад.
- інфлуенсер й інфлюенсер.
- кайтинг і кайтинґ.
- сетинг і сетинґ.
- ситілайт і сітілайт.
- файрвол і фаєрвол.
То не є вичерпний перелік — певен, багато чого я пропустив. Але стане й того.
Треба, як Лев @Луком з’являється, відразу йому “під ніс” оці дублікати пхати, а то він не бачить 😉
Так, дублікати це найважливіше.
- авари й авар — чи є нагальна потреба різнити множину від однини?
- амбушури й амбушур — те саме, що з аварами.
- андерайтер й андеррайтер — геть те саме.
- геймер і ґеймер.
- глітер і гліттер — що слово те саме, що переклад.
- інфлуенсер й інфлюенсер.
- кайтинг і кайтинґ.
- сетинг і сетинґ.
- ситілайт і сітілайт.
- файрвол і фаєрвол.
Дякую! Пооб’єднував 👍
Аварів не об’єднав (однина, множина) поки немає механізму додавати відмінки до слів, тож хай поки буде
- авари й авар — чи є нагальна потреба різнити множину від однини?
- амбушури й амбушур — те саме, що з аварами.
- андерайтер й андеррайтер — геть те саме.
- геймер і ґеймер.
- глітер і гліттер — що слово те саме, що переклад.
- інфлуенсер й інфлюенсер.
- кайтинг і кайтинґ.
- сетинг і сетинґ.
- ситілайт і сітілайт.
- файрвол і фаєрвол.
Дякую! Пооб’єднував 👍
Аварів не об’єднав (однина, множина) поки немає механізму додавати відмінки до слів, тож хай поки буде
Злучте також, будь ласка, це:
1. мета й ціль — синоніми
2. карта (географія) й мапа — синоніми
3. го, ґо, гайда й давайте (спонукальне слово) — синоніми, а “го” й “ґо” взагалі одне й те саме слово
4. чашка/філіжанка й філіжанка — одне й те саме слово
5. екскремент і фекалії — синоніми
6. спасибі й дякую — синоніми
Дякую! Пооб’єднував 👍
Аварів не об’єднав (однина, множина) поки немає механізму додавати відмінки до слів, тож хай поки буде
Приберіть, будь ласка, те, що в дужках, хай буде просто тестування
https://slovotvir.org.ua/words/testuvannia-prystroiu?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR2QjG6WQiNtuOAgZE3kN_vq5RdcxKqefcTnel5sNaEOuieNwbTWfJx-mRg_aem_RToT7w-cqEQndW1sgFgRaA
Таки є. Бо так кожен, хто не знає мови буде додавати без потреби кілька сторінок у множині, однині. Можлива додаткова сторінка для фемінітивів, але й там не до всіх.
Можна ось як об’єднати: додати в дужках слово в однині. Так само додати в перекладі слова (це про авар, авари), в інших випадках нема потреби додатково мати сторінку в мн. і одн.
@Луком Об’єднайте, будь ласка:
https://slovotvir.org.ua/words/oftop
https://slovotvir.org.ua/words/oftopik
https://slovotvir.org.ua/words/go
https://slovotvir.org.ua/words/ho
https://slovotvir.org.ua/words/lonhrid
https://slovotvir.org.ua/words/longrid
https://slovotvir.org.ua/words/bosniia
https://slovotvir.org.ua/words/bosniia-ta-hertsegovyna
https://slovotvir.org.ua/words/situeishenshyp
https://slovotvir.org.ua/words/tymchasunky
Нема потреби на трьох сторінках визначати одне слово:
https://slovotvir.org.ua/words/dynamik
https://slovotvir.org.ua/words/dynamiky
https://slovotvir.org.ua/words/kolonka-dynamik
Одне слово, одні переклади:
https://slovotvir.org.ua/words/fiksyty
https://slovotvir.org.ua/words/pofiksyty
- авари й авар — чи є нагальна потреба різнити множину від однини?
- амбушури й амбушур — те саме, що з аварами.
- андерайтер й андеррайтер — геть те саме.
- геймер і ґеймер.
- глітер і гліттер — що слово те саме, що переклад.
- інфлуенсер й інфлюенсер.
- кайтинг і кайтинґ.
- сетинг і сетинґ.
- ситілайт і сітілайт.
- файрвол і фаєрвол.
Дякую! Пооб’єднував 👍
Аварів не об’єднав (однина, множина) поки немає механізму додавати відмінки до слів, тож хай поки будеЗлучте також, будь ласка, це:
1. мета й ціль — синоніми
2. карта (географія) й мапа — синоніми
3. го, ґо, гайда й давайте (спонукальне слово) — синоніми, а “го” й “ґо” взагалі одне й те саме слово
4. чашка/філіжанка й філіжанка — одне й те саме слово
5. екскремент і фекалії — синоніми
6. спасибі й дякую — синоніми