Вѡд кореня *съл-, також у дієслові слати "слати, посилати", в давньорусьскѡй мові в значінні "посильний", тобто "курьєр". Кого/чого?: сла, кому/чому?: слу/слові, ким/чим?: слом тощо.
Творено від кореня нос-/нес- у дієсловах носити/нести, як у слові листоноша, суфіксом *j (прасловянське скупчення *-sj-, тобто праформа слова ноша є *nosja) + закінчення граматичного жіночого роду -a (семантично чоловічого роду, як слуга).
Не калька
+
—
Таки калька. Нашій мові непритаманні відприкметникові іменники в назвах професій
Той, хто розносить за призначенням листи, пакети, виконує різні доручення і т. ін.; кур'єр.
СУМ.
Курье́р – гіне́ць, вістове́ць / Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) r2u.org.ua: вістовець
И що йме ми дати сесь вѡдказ? :) Оже в якомуси слѡвнику се слово є? Ну, є. Не все те, що в слѡвниках є, є добре, вжеж? Тобто слово вістовець, не є саме по собі зле, либо-нь, и гѡдно б’ його користати в змислі такого окремого виду курьєрьскої (гонецскої) служби, де річ доручіння становить лише вість, звістка то що, се б’ лиш у дуже вузькому змъıслі. Ширити же його на весь осяг змъıслу тями "курьєр" ("гонець~гѡнець") є годі. Та й чи є нъıні такъıй вид гонецскої служби, де доручать въıємно вісти, звісткъı? Я сам‘ем’ про таку службу нигда не чув, и ниде не стрів. А Въı таку знаєте?
чому є посольство і навіть наведений приклад сол а нема слова посол?
r2u.org.ua: вістове́ць
У тих випадках, коли переносить вістку.
Що саме "коли"? Якщо про моє "У тих випадках, коли переносить вістку", то очевидно є, що вістовцем не можна назвати кур'єра піци.
То дайте, прошу, приклади, коли курйер таки несе вість, віду – не коли не може.
Газетоношу можна, припускаю, назвати "вістове́ць", або листоношу.
Ви написали гонець чи гінець? Гонець - мабуть найкраща заміна кур'єру.
Се не є ни /о/ ни /і/, а /y/, звук [y] за системою міжнароного фонетичного алфавиту (слухати тут: en.wikipedia.org: Close front rounded vowel), або її варйянт [ʏ] (слухати тут: en.wikipedia.org: Near-close near-front rounded vowel), який я в кирилиці позначаю літерою <ѡ>, якою цей вѡдповідний звук було позначувано в декотрих џерелах староукраїньскої мови; в сучасному чинному правописі на його містці пишуть літеру <i>, що є неправильно.
"Гонець" трапляється в мові давньоруській?
Карл-Франц Ян Йосиф,
так, матеріали до словника давньоруської мови за Й. Срізнівським фіксують його в писаній формі "гоньць", з перекладом латинським "nuntius".
+
Мій недогляд, воно навіть у сучасній українській є:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/9275-ghinec.html#show_point
Гонець це не посильний а кінний розвідчик чи як ну щось на кшталт сего.
+++
Не пiдходить
Гiнець - гiперонiм
кур’єр - гiпонiм
Треба нове слово придумати
Краще посильник - той, що доставляє посилки