Значення слова

Лулз — нижча форма гумору, Насмішка чи зловтішання з чиїхось несамовитих потуг, перетворення найдраматичніших подій, новин і трагедій на сміх.

Приклад вживання

Гроші - це добре, а лулзи - ще кращі.

Походження

трансформоване Lоl - з англ. laughing out loud, lots of laughing - голосний сміх, багато сміху

Варіанти написання
lulz, лол
Слово додав

Перекладаємо слово лулз

регіт
9
Михайло Тітов 27 грудня 2014
6 вересня 2020

"Лол" - це вигук.

6 вересня 2020

"Laughing out loud" є вигук?

6 вересня 2020

...
"Laughing out loud" не є. А "лол" усі використовують як вигук.
На взір: "Лоооол, я й не знав, що вона так зробила".
Не знаю як у Вас, оце "лол" тільки як вигук чув.
А перекладати "Laughing out loud" який смисл взагалі є? Ну перекладете Ви це "дуже смішно" чи щось таке, хто буде цим користуватися?
"Лол" уже навіть уже не тільки як сміх використовують, а як подив.

7 вересня 2020

И що коли "всі використовують"? Походженням не є вигук. То є скорочення. Коли шукаємо відповідник, то шукаймо відповідний. Правда, є дуже багато реалій, які не слід передавати ідентично, калькуючи структуру чи спосіб висловлення з иншої мови. Але є багато й такого, де нюанси важливі через саму їх даність – напр., серед подібних скорочень чатових на передачу сміху є в англ. слензі крім LOL ще, напр., и RO(T)FL = rolling on the floor laughing, RO(T)FLOL = rolling on the floor laughing out loud, RO(T)FLMAO = Rolling On The Floor Laughing My Ass/Arse Off, LMAO = laughing my arse/ass off. Звісно, вигук позначення сміху передає суть, але не стане вигуків на кожен из тих скорочень, що передають суть сміху.

7 вересня 2020

Слухайте, невже ми тут походження перекладаємо? Якби воно було "Laughing out loud" ніхто б навіть не подивився на нього, а так воно лол, ніхто не знає, що воно таке, але всі вживають, маємо підібрати вкраїнський відповідник до цієї дурні або, як ви кажете, можна передати через українську конструкцію/спосіб висловлення.
Не знаю, як у Вашому середовищі, а в моєму, "лол" = вигук, а "рофл" = "дотеп, жарт" (тому до нього взагалі не слід щось гледіти, це просто НЕПОТРІБНО).

7 вересня 2020

Иносе, а шли бу ту їншим тим скороченням тіклини глядіти, то що би то було? Один вигук (яко для Вас є то вигук) буде за LOL, то які будуть "вигуки" за RO(T)FL, RO(T)FLMAI?

7 вересня 2020

Повторюю, що RO(T)FL, RO(T)FLMAI = "дотеп". Узагалі не знав, що оця вся бздура ще має якусь розшифровку.

7 вересня 2020

Ну, вже вісте. А що, гадали'сте то просто яка купа письмен була?

7 вересня 2020

RO(T)FL, RO(T)FLMAI нияко не є "дотеп".

8 квітня

В українській мові є.

8 квітня

🙏 Ні. ROFL має інше значення. Підходить до "регіт", але це ніяк не "дотеп". Ви мабуть вживаєте ROFL у значенні іменника. Тоді це те саме що і дотеп, або жарт. Хоча губиться весь смак саме ознаки реготу.

8 квітня

Я ніяк того слова не вживаю, але всюди, де чую, воно вживається саме в знакові жарту.

8 квітня

Замість "lol" є вигук "ги-ги".

3 вересня

Як вигук можете використовувати "Регочу", або "Ржу" або "Іржу". Приклад: "Регооочу, я й не знав, що вона так зробила".

глузи
,
глуз
5
Andrii Andrii 2 червня 2019
волаю
5
Іван Лугінець 15 вересня 2021
3 вересня

запозичення з західнослов’янських мов (якщо це недавня ізолекса);
п. вл. wołać «кликати, кричати», ч. volati «кликати, викликати», слц. volať «тс.», нл. wołaś етимологічно не зовсім ясне;

goroh.pp.ua: волати

бугага
3
Луком 4 лютого 2015
ряд
3

Писати капсом, бо це скорочення вiд "Регочу Як Дурний"

Artemy Kotowsky 1 квітня 2015
глузування
3
Vitalij Tkačuk 16 серпня 2019
махосміх
2

промах і сміх

Михайло Тітов 27 грудня 2014
зловтіх
2
Михайло Тітов 27 грудня 2014
сміюсь вголос
1
Alexandr Chaika 15 червня 2016
смішнявка
1
Mykyta Kravčenko 23 березня 2020
гигичка
1
Un Denya 6 липня 2021
ги! (ги-ги!)
1

У якості вигуку "lol"

Oreksanduru 8 квітня
сміюсі
1
ruksulana 24 травня
24 травня

Особисто різько проти, принаймні для широкого вжитку, користати говіркові подоби (я про "-сі" замість "-ся") в літературній мові для якогось ефекту. Річ не в говірковості такої подоби, а в її сприйнятті в літературній мові. "Сі" має бути в говірках, які мають *si замість *sę. Користання його поза тими говірками це є приниження *si як окремої, самобутньої частинки для інших говірок. Наче "ви собі користайте те "сі" як природній замінник до "ся", але ми його будемо користали як щось сміхотворне". Або якби москалі користали якісь українські слова, чи подоби в своїй мові для якогось ефекту. Я це також прирівнюю до "шо", яке є рідним для купи західних і центральних говірок, але почало сприйматися як "просторіччя" (фу, яке слово противне). Ніяке воно не "прастарєчіє", і ганьба тим, хто так каже. І тепер, як наслідок, люди, в кого "шо" є рідним, самі соромляться в певних контекстах його користати.

24 травня

<Або якби москалі користали якісь українські слова, чи подоби в своїй мові для якогось ефекту>

Tô i cinẽty.

24 травня

<"просторіччя" (фу, яке слово противне). Ніяке воно не "прастарєчіє", і ганьба тим, хто так каже.>

Ta godé e Vam.

24 травня

"Tô i cinẽty."

А хто його знає. Я за московською мовою не слідкую. Вона мені цікава лише на тлі вкраїнської мови.

"Ta godé e Vam."

Шо є годі?

24 травня

<Шо є годі?>

Nou blõd pisiete pro "prostoreicïe".

24 травня

Я навіть не певен за питомість того слова. Тягне на моск. "просторечие", так само як і сумнівне "наречие". Та не суть. Те, який культ "правильної" мови в нас існує, яка зневага до говірок, і те, як це слово вживають, викливає в мене "фу". Таки противне слово.

24 травня

<Я навіть не певен за питомість того слова.>

Ino pro se:
<Тягне на моск. "просторечие",> ?

29 травня

Про те.

29 травня

<Про те.>

To tô e necerstuo.

рап
0

регочу аж падаю

Dmytro Testovych 10 квітня 2015
стібатися
0
Євген Харитонов 2 червня 2019
3 вересня

Виглядає як калька з російської. В українських словниках слово має зовсім інше значення. goroh.pp.ua: стібати

3 вересня

Також гадаю шо то калька.

кпини
0
Andrii Andrii 2 червня 2019
глум
0
Andrii Andrii 2 червня 2019
нарýга
0
Andrii Andrii 2 червня 2019
фарс
0
Євген Харитонов 17 серпня 2019
по́сміх
0

Усмішка – щирий доброзичливий сміх
Посмішка – несильний глум (рос. издевательство)
r2u.org.ua: посміх

Карл-Франц Ян Йосиф 4 листопада 2019
ліл
0
Pavlo Kokhaniuk 25 лютого 2021
23 червня 2021

О, кровосіся

луснув(-ла) від(од) сміху
0
Oreksanduru 3 вересня
висміяла свої легені
0
Oreksanduru 3 вересня
ржу
0
Daniil R. 10 вересня
регочу
0
Daniil R. 10 вересня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями