Значення слова
-фобія — приставка до слова, що означає боязнь чогось. А також окреме слово.
Приклад вживання

Клаустрофобія, арахнофобія, гідрофобія, педалофобія.
"У мене на це фобія.".

Варіанти написання
-фоб, -phobia
Слово додав

Перекладаємо слово -фобія

острах
18

о́страх, жах, ляк, боясть
акрофобия (acrophobia) – óстрах до височини; жах височини.
https://archive.org/stream/slovnuk_medu4nuy#page/n8/mode/1up
антропофобия (antropophobia) – óстрах до людéй; жах людéй
https://archive.org/stream/slovnuk_medu4nuy#page/n11/mode/1up
аэрофобия (aёrophobia) – óстрах повíтря, жах пéред повітрям.
https://archive.org/stream/slovnuk_medu4nuy#page/n15/mode/1up
гидрофобия (hydrophobia) – водожáх, водóбоясть, гідрофобíя, скаженíвка; сказ, -зу.
https://archive.org/stream/slovnuk_medu4nuy#page/n33/mode/1up
фотофобия (photophobia) – фотофобíя, світлоляк, -ку; ляк свíтла.
https://archive.org/stream/slovnuk_medu4nuy#page/n163/mode/1up

В. Ф. Кисільов. Медичний російсько-український словник. 1928
https://archive.org/details/slovnuk_medu4nuy

S. Velichko 21 лютого 2018
9 квітня 2018

Звучить більш українською!

20 квітня 2020

Цікаво, чим? Тим, що українці в дуже великім своїм числі на вміють спритно мислити українською мовою, й для плинності висловлення думок мусять помагати собі "буферними" складами, аби встигали в'язати слова, бо українська не є для них першою й єдиною мовою? Яка є суттєва різниця між "стоахом" й "о-страхом"? Або, чи не тому "острах" звучить "більш українськи", що воно, хай одним таки "о", та різниться від російського "страх"? Гляньмо на се тверезо.

21 квітня 2020

Відповідь є, Єлисіє.
Префікс "о-" в ненаголошеній позиції може давати значіння поширення дії на весь об'єкт\суб'єкт, на всю поверхню або весь обсяг.
Тому "острах" тут не просто вицури мозку, а якби "оточнення страхом"; Я, як арахнофоб, скажу, що "страх" це коли ти боїшся підвищення зарплатні або зубного лікаря, але коли ти бачиш щось, до чого у тебе фобія, тебе страх обіймає, обволікає, оточує, огортає, ти не можеш ворухнутись і дихання стає тяжким. Це лишень моя думка, не волію на першість, але не скажу, що "острах" і "страх" це чисті синоніми. Для мене це трохи такі різні тями.

22 квітня 2020

Різниця в відтінках значення між "страх" й "острах" таки є. Та не така, про яку Ви пишете. О- тут значить приблизність, тобто не страх "у центрі", а "епіцентр" страху. Про се свідчать аналогічні відтінки в словах з о- й в інших слов'янських мовах: слвц. o-báva, вят. о-пасение. Словацьке слово не значить дужий страх, а скоріше "побоювання". Так само як і руське "острах".

22 квітня 2020

Гаразд. З народження українська мова не була мені рідною, тому всіх відтінків я можу не знати або не розуміти, тому лишаю завжди право за носіями вкраїнської мови з дитинства.

4 квітня 2022

Про о- ви вірно кажете, але зичності недостає. Треба знаннями ділитись і людей направляти, а не товкти. Вже усіх українців важкими на розуміння назвали. Якась ворожнеча. Треба людей плекати гарними словами, щоб їм приємно було спілкуватись.

Коли кажуть острах, то це надає ознаку нецілковитості явища. [Недо]страх. Острах (поряд зі страхом). Близько до побоювання.

21 січня

"Або, чи не тому "острах" звучить "більш українськи", що воно, хай одним таки "о", та різниться від російського "страх"? Гляньмо на се тверезо."

Влучно.

28 жовтня 2022

-страх
16

водострах, літакострах, людострах (соціофобія), діркострах (трипофобія)

Corinn 27 вересня 2017
3 січня

7 лютого

-ляк
12
S. Velichko 21 лютого 2018
4 січня 2023

+
Найкраще, бо найкоротше

18 березня 2023

-

7 лютого

7 лютого

Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Водоля́к, -ку – водобоязнь

-боясть
11

діркобоясть, людобоясть, богобоясть

Corinn 27 вересня 2017
12 грудня 2019

Вартує вказати наголос – "бо́ясть".
Хоч я волів би дати перетягу односкладовому новотворові для цієї тями.

20 квітня 2020

Можете аргументувати такий наголос?

21 квітня 2020

Даю:
r2u.org.ua: боясть
Бо́ясть, -ти, ж. Боязнь. Левч. 6.

7 лютого

7 лютого

боязнь
9
SoloWay 27 вересня 2017
29 вересня 2017

додайте будь ласка тире перед своїм словом, бо воно задумувалося як переклад приставки "-фобія", а не самостійне слово

21 лютого 2018

Боя́знь – це о́страх.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
r2u.org.ua: боязнь
Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
r2u.org.ua: боязнь
Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник)
r2u.org.ua: боязнь
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська)

2 вересня 2019

-
Українською – "бо́ясть", а не "боязнь":
r2u.org.ua: боязнь
Хоч я волів би односкладовий новотвір для цієї тями.

15 квітня 2020

Я б не вживав цього слова хоча б уже тому, що воно немилозвучне, з важковимовною звукосполукою "знь" наприкінці.

7 лютого

7 лютого


Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Водоля́к, -ку – водобоязнь

страх
9

Арахнофобія - страх павуків, аквафобія - страх води, пеладофобія - страх злисіти тощо.

Петро Пшеничний 12 листопада 2020
12 листопада 2020

+

28 жовтня 2022

3 січня

+, єдиний притомний, український відповідник.

7 лютого

-жах
6

Приклади:
"Гидрофобия — водожах, водоляк, водожахання."

Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.). – Київ, 1920. – С. 29
https://archive.org/stream/slov30#page/n48/mode/1up

"Акрофобия — жах височинь."

Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.). – Київ, 1920. – С. 2
https://archive.org/stream/slov30#page/n22/mode/1up

"Антропофобия — жах людей."

Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.). – Київ, 1920. – С. 5.
https://archive.org/stream/slov30#page/n24/mode/1up

"Фотофобия — світоляк, ляк світла."

Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології. (Галин М. А., Корчак-Чепурківський О. В.). – Київ, 1920. – С. 136
https://archive.org/stream/slov30#page/n155/mode/1up

S. Velichko 21 лютого 2018
7 лютого

-пуд
6

Пуд – Страх, испуг.
"Такого на їх пуду нагнав. Ковел. у. Ой чого, чого, сивий голубоньку, голубоньки шукаєш, ой бо та ж, бо та ж сива голубонька та набралася пуду". (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: пуд
Слово ще з праслов'янських часів, більше про нього в Етимологічному Словнику Української Мови:
goroh.pp.ua: пуд

7 лютого

7 лютого

?

7 лютого

-фобія це не просто страх, боясть, ляк, жах, пуд тощо

Фо́бія - ірраціональний, інтенсивний і постійний страх, що викликається певними ситуаціями, діями, речами, тваринами або людьми. Основним симптомом цього розладу є надмірне й необґрунтоване бажання уникнути подразника, що відлякує.

Це відраза, огида + кляковіння, жах, треміт, тороп (не завжди, див. ксенофобія українофобія )

7 лютого

Що не завжди, зрозуміло
Як на мене, "пуддя" чудово це передає: дуже сильний, непояснимий, безрозсудний (ірраціональний) страх, коли людина пудиться в переносному, а деколи й у прямому значенні

7 лютого

7 лютого

? Цілком же передає сильний страх

ляк
3
Василь Зима 2 жовтня 2017
оляк
3

Наголос на О

Сашко Небайдужий 20 квітня 2018
4 вересня 2019

+, хоча все ж чогось не вистачає. Приклади, людОляк, водОляк, висотОляк...

4 січня 2023

🤦‍♂️
Який оляк, якщо просто ляк, "о" - сполучення

7 лютого

жахайка
2

тобто, те, що наганяє жах, страх

Alina Lavrinenko 12 квітня 2018
12 квітня 2018

водожахайка. вогнежахайка, ліфтожахайка.

7 лютого


Жахуйка - це такі переклади.

7 лютого

😆🙈

-сахання
2

"сахатися"

Roman Roman 28 жовтня 2022
7 лютого

+

лячність
1
Василь Зима 2 жовтня 2017
28 лютого 2023

Арахнофобія - Арахнолячність? дурня.

7 лютого

14 травня

лячність --- то властивість самого предмета/створіння/явища

-отрем
1

Наголос на о (зазвичай), иноді на е. Пропоную слова утворювати від сполучення власне того, що боїмося та слова "тремтіти". Наприклад: літакОтрЕм, водОтрем, народОтрем, висОтрЕм, ліфтОтрем, котлетОтрЕм тощо. Можливо не з усіма словами, але деякі "сполучення" нормально, навіть менш-більш красиво звучать.

Dyma Malz 4 вересня 2019
7 лютого

'о' тут лише сполучна частка

страх (до) ...
1

Не обов'язково ліпити слова разом.
Страх до павуків — арахнофобія. Страх до тісноти — клаустрофобія.

Oreksanduru 4 квітня 2022
7 лютого

-ляччя
1

"ляк"

Roman Roman 28 жовтня 2022
жахопар
0
Василь Зима 2 жовтня 2017
28 лютого 2023

Який, трясця, пар?

7 лютого

лякодим

-тороп
0

торопі́ти «відчувати незручність, бентежитися, ніяковіти»
псл. *torpěti «лякатися», пов’язане з *torpiti «квапити», *tьr̥pěti «терпіти»;
споріднене з лат. torpeo «перебуваю в заціпенінні, в остовпінні»;

ви́торопити очі «дивитися злякано»
осторопі́ти «оторопіти»
оторопа́тіти «оторопіти»
сторопи́тися «злякатися від несподіванки»
торо́пити «полохати, лякати»
торопи́тися «боятися, торопіти»
то́ропіт «жах, страх»
торопле́ний «приголомшений, очманілий; [остовпілий Пі, полохливий]»

Carolina Shevtsova 21 січня
-пуддя
0

Мені здається, переклад добродія Карла-Франца Яна Йосифа доречніше для "-фоб"

Роман Роман2 21 січня
-мерзь
,
-померзь
0

goroh.pp.ua: мерзота
семантична контамінація "мерзнути" і "мерзити"
поєднує в собі тями "відраза", "огида" та "кляковіння", "жах", "треміт", "тороп"
мерзь «мерзота, пакість»
померзи́тися «відчути огиду»

Carolina Shevtsova 7 лютого
-гида
0

Все ж не містить тяму "страх", але може застосовуватись до певних видів фобій (чи псевдофобій?).

Carolina Shevtsova 7 лютого
7 лютого

Це хіба щодо фобії в переносному значенні

7 лютого

Гідрофобія — водогида?
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Водоля́к, -ку – водобоязнь

7 лютого

Так, у прямому значенні -фобія -- не просто неприязнь, а сильний непідвладний страх

7 лютого

сильний непідвладний страх - це паніка

7 лютого

Там "страх" у дещо іншому значенні, як дії, наслідок, точніший, а не загальний стан

8 червня

Можете пояснити?

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
2 лютого 2021

Пробльема слова в тім, же воно радше позначає непријньатье, а не лише суто стах.

Поділитись з друзями