Hobby — це те, чим людина втішається у вільний час.
«Мої утіхи: рибальство, їзда на мотоциклі та бойові мистецтва»
Вимова: xwp {xʏp ~ xyp ~ xʉp ~ çʏp ~ çyp ~ çʉp ~ xʉ̯͡ɶp ~ çy͡β̞p ~ xʉ̯͡ɞp ~ çy͡ɸ̞p ~ ...}.
Від хопити »тягти до чогось, брати кого чим«.
Є й у Грінченка: "Уподоба, -би, ж. Вкусъ, удовольствіе, все, что нравится" (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61170-upodoba.html).
Від «дозвілля». У солов'їній, як і в німецькій, субстантивовані прикметники середнього роду можуть ставати абстрактними й уживатися як іменники.
"У мого приятеля незвичне захоплення - збирає (колекціонує) пивні корки. " - з таким відповідником, на мою думку, речення звучить досить найприродніше. До того ж, у мене була змога чути й раніше слово "захопленя", як переклад до нині поширеного "хобі". Проте, всі ті, хто пропонують й голосують за інші відповідники - всеодно молодці: однойменники (синоніми) потрібні нам також. :-)
Раджу вживати «мати» замість «є»: «Мій приятель має незвичне захоплення…». Така побудова речення притаманна всім індоевропейським мовам.
Нудно.
Чи не має бути захіплення?
Це ж не про хіппі, це про захоплення(увлечение),це тоді коли людина чимось захоплюється(увлекается), є таке слово навіть у словнику
Що Ви мені московські значіння суєте? Геть від Москви, а все нияк не виходить.
Що слово є в словнику й у нього таке значіння є ясно, я з приводу твару питаю, бо критий склад наголошений, а там "о".