Значення слова

Шарити — робити деякі свої ресурси − фото, замітки, і т.д. доступними для інших користувачів. Зазвичай використовується у соціальних мережах.

Приклад вживання

Як «розшарити» статтю у Google Reader без необхідності підписуватися на RSS-фід.

Походження

англ. to share

Розділи
Варіанти написання
розшарити, share
Слово додав

Перекладаємо слово шарити

поширити
100
Lyubomyr Krupnyc'kyj 25 вересня 2014
20 листопада 2017

Дієслова шарити і поширити мають різний вид, а саме: поширити – доконаний вид, а шарити – недоконаний.
Треба або (шарити – поширювати) або (розшарити – поширити).

12 лютого 2019

До Ігоря Даниловича: дія "share" пропонується саме для доконаного виду, тобто наприклад поширити світлину у Інстаграмі, поширити світлину у Вайбері тощо. Тому вважаю, що "поширити" дуже підходить для перекладу дії "шарити/share".

25 березня 2019

Видове розрізнення є тут (а дуже часто й інде) з практичної точки зору геть ірелевантне. Коли хто пічне вже відповідну дію, операцію, то й має намір що до її завершення – сама тривалість дії є ірелевантна. І коли йде про втореність/багаторазовість дії, йде про її кожен окремий раз. Спеціально значити втореність/багаторазовість імплікує скоріше намір у майбутньому, ймовірність – річи практично зайві, важить бо реальність виконання, здійсненість.

19 травня 2020

поширити - просто нейтральне. шарити - сленгове, стилістично інше за сприйняттям.

7 серпня

Так воно й є. Поширювати / поширити.

ширити
67
Mike Svystun 25 вересня 2014
поділитися
35
Roman Svystun 25 вересня 2014
22 листопада 2019

Тільки "поділитиСЬ", а НЕ "-ся". Це різні речі.

ділитися
16

докон. - поділитися

Vladyk'O 13 липня 2015
розповсюджувати
13
Valeria Gatsko 21 березня 2015
3 серпня 2015

А чому не - розповсюдити?

22 березня 2019

Розповсюджувати - недоконаний вид, розповсюдити - доконаний, це як їсти-з'їсти, тонути-потонути

оприлюднити
11
Сергій Мозговий 13 липня 2015
7 серпня 2015

так перекладають в Mac Os

розуміти
9

у своїх діалогах, коли молодь питає: "Ти ж шариш?", вона має на увазі, чи ти розумієш. Звичайно, якщо ти розумник і хочеш розуміти слово "шарити" як share, то не варто, тому що в побуті "маладьож" говорить не про це

Мелс Вассерман 9 березня 2020
10 березня 2020

„Шарити“ як синонім „тямити“ геть старе, ще від Совітів. Його можна помалу забувати.

розмережити
7

поширити по мережі

Луком 13 липня 2015
удоступнити
6
Луком 29 листопада 2017
5 січня 2018

Якась калька з польської - udostępnić.

надати доступ
5
Oxana Tkach 23 грудня 2014
до́лити
5

doliti
Вимова: {ˈdʷɔlɪtɪ ~ ˈdʷɔlete ~ ˈdʷɔlɪ̠tɪ̠ ~ ˈdʷɔlʲɪtʲɪ}.

Творено від іменника доля »частина, частка, часть« з кавзативною темою -и- дієслів спричинення дії – тобто долити »робити, дати долю – частку → наділити«. Форму долити як таку
– безпрефіксальну не засвідчено, але ЕСУМ (VI, 21) дає <удóлити> »наділити; приділити«, творену від іменника доля. Я тут даю форму безпрефіксальну, оскільки префікс тут до суті значення нічого не дає; й англ. to share є безпрефіксальне, від іменника share »доля, частка«.

אלישע פרוש 25 березня 2019
26 березня 2019

„Доля“ — це не є синонім до частки чи паю. Доля — це судьба. „Доля“ в розумінні „пай“ це є недопустимий москалізм, яким хворіє сучасна публічна „інтеліґенція“

27 березня 2019

П. Мацюк, в українській мові значення »fate, destiny« в слова доля є вторинне, розвинуте з первісного значення »часть« – корінь *dol- з голосним -о- є йменний варіант кореня *dēl- (←*doyl-) у дієслові ділити. Значення »часть« у слова доля є засвідчено й у мові давньоруській, і заперечити значення »часть« у слова доля в українській мові значить заперечити спадковість української мови від давньоруської. Паралель семантичного розвитку значення »destiny (good destiny)« від значення »часть« підтверджує й слово щастя (*съ-чястьє) від *часть *»добра часть, добра доля – часть, діл«. Крім того, без наявності в українській значення »часть, частина« не могло би постати в українській мові слово удолити (й деетимологізований варіант удонити) »приділити; наділити ← дати часть«. »Хворість сучасної публичної йнтелигенциї« чи »москальщина« тут ні до чого.

29 березня 2019

Мови розвиваються ріжними вітками. Спільні колись слова затримуються (і можуть прибирати змінених значень) в одній мові, зате тратять своє первісне значення в иньшій мові. Судьба, участь, доля… Чом би не внести 80% московитянського словника назад до української мови?! Чи потрібно?

29 березня 2019

Ромко Мацюк, ще й як потрібно повернути свої Українські слова, колись анексовані московитами.

29 березня 2019

Так немає ж цього значення ані в Грінченка, ані в жодних иньших порядних словниках!
r2u.org.ua: доля

11 жовтня 2020

Ромко Мацюк,
є в ЕСУМ.

11 жовтня 2020

Вважаю, доля у тямі судьба не протирічить долі у тямі паю! Коли громада приймає людину, то вділює їй долю свого буття. І цей утямок говорить про нашу демократичність краще знамена.

11 жовтня 2020

+

13 жовтня 2020

Нехай і так. Все ж „впасти в долю“ для мене є виразом бридким. Як щодо „поділити пай“?

рубати тему
4
Tol Kir 20 січня 2016
надоступити
3

якщо мається на увазі надати доступ до ресурсу. напр.: «розшар мені папку» ⇒ «надоступ мені папку»

Луком 13 липня 2015
29 листопада 2017

я би сказав удоступнити - зробити доступною

29 листопада 2017

так, непогано, додав такий варіант

усуспільнювати
3
Ромко Мацюк 13 липня 2015
нишпорити
2
Олеся Ганзюк 25 вересня 2014
13 липня 2015

Не те слово! Шарити у московському просторіччі дійсно значить „нишпорити“, та не тут (share).

співширити
2
Луком 13 липня 2015
роздати
2
Олександр Лихо 2 грудня 2015
7 червня 2020

швидше: роздавати

розповісти
1
Олександр Лихо 8 серпня 2015
тямити
1

У значенні розуміти (що-небудь), мати поняття (про що-небудь); розбиратися (у чомусь); розуміти, тямити, кмітити. Наприклад:
Люди, хто шарить в літературі?
Підлітки намагаються зі шкіри геть лізти, щоб завжди шарити в останніх модних новинках.

Alexandra Zaharchenko 29 травня
почастувати
0
Олександр Лихо 13 липня 2015
розкривати
0
Ромко Мацюк 13 липня 2015
переслати
0

тому що по суті ми пересилаємо іншим

Art Ned 7 червня 2020
зацінювати
0

доречно коли це кнапа 'Заціни'

Bo Bac 28 березня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
29 травня

Двійник: шерити

Бажано було би дати "шерити" як головну відміну, бо "шарити" це перепис англійського письма, та не передача вимови. Мабуть з московської стягнуто.

Поділитись з друзями