Замітка про русинську (українську) термінологію:
Квадрат — Двукрат.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
Правда тут подано книжну форму з усім їхнім дву, крат крат, подати треба укранську народню форму.
"четвер" - 4
"-ток" - тому що це є НЕ людина ("-тик") і НЕ річ ("-ло"), а щось уявне.
тому "четверток". Будь-який четверток є прямокутником.
1. Móufnâ détély ne praudity gadcõ pro sceubrannie cepenwf -ik ta -lo znaciti, tẽclo, leudinõ ta récy.
Cepeiny -lo znacia leudinõ:
cõpalo (← cõpati; ЕСУМ III, 145: Купало)
brêxlo (← brêxati)
uerzilo "brêxoun" (uerzti; ЕСУМ І, 355: верзти)
xamrilo (ЕСУМ VI, 154: хамрило)
dõdõcalo (Dm. Yawrnicscuy, 210: дудукало)
dourbilo (Dm. Yawrnicscuy, 211: дурбило;
dourmilo (Dm. Yawrnicscuy, 212: дурмило; »Oto isce dourmilo, otoy Cotênco!«)
mazilo (ЕСУМ III, 358: мазати)
i t.d.
2) Peny Uasyoho sloüa e <cetuer-t->, de <-t-> znacity abo » ¼ «, abo rẽdoüe ciselne » 4. « (cotruy?). Se ne tẽcne tẽmé "quadratus".
Квадрат теж можна назвати прямокутником
Не всякий прямокутник — квадрат.
Чотири в кишені. 🤡
Від "штири", що є ніяким не полонізмом, а нашим споконвічним синонімом слова "чотири", що прийшов ще від праслов'янських часів (сам перше помилково цурався слова як полонізму і галичанізму, хибно)!
r2u.org.ua: штири
goroh.pp.ua: штири
"крат" - запозичення з церковнослов'янської мови [ЕСУМ. Том 3. С. 79].
То й що з того?
Нам і без пропонов Левченка вистачає церковнослов'янізмів, які близять українську з російською !
А з якого дива церковнослов'янська мова - російська?
Московська, хвактично, пішла з церковнослов'янської.
Етимологічний Словник Української Мови у 9 томах:
Чве́ртень — «квадрант» (мат.)
goroh.pp.ua: чверть
Baï douge e u slwfnicé, sam tuar slôua e cõdui-loucya ("довільний, spontaneous, go-as-you-please"). Peny *ketuyr-t- znacity drwb »¼« ci cislo rẽdou »4.« – ne cislo cwlkosti »4«. Do cœho e tou drwb ci rẽdoüe cislo u tẽmé "quadrat"?
Чотири сторони, у чому ж проблема?
<Чотири сторони, у чому ж проблема?>
U seimy:
Peny *ketuyr-t- → <cytuert-> /t͡ʃwært-/ znacity drwb »¼« ci cislo rẽdou »4.« – ne cislo cwlkosti »4«. Do cœho e drwb ci cislo rẽdou u tẽmé "quadrat"?
Rousscomou <cytuert-> tẽcneity latinscê <quart->, a ne <quadr->. Fidite rwznicõ?
quaRT- = cytuert-, cetuert-
quaDR- (*quatr-) = cœtuir-, cetuir-, cytuir-
Я не розумію, що розуміється Вами під "число рядув"? Порядковий числівник?
Яке <рядув>? Де є там <в>?
<Порядковий числівник?>
Так.
Я не певен, чи можна сьому слову надати математичного значіння, проте вже бачив, як одне слово використовується водночас у математиці й мовознавстві (те ж саме "число"), тож гадаю, чому й ні. Оскільки воно значить "категорія числа, яку вживають, щоб позначити дві особи чи парні предмети", то, певно, можна розширити й до "фігури з двома парами сторін"?
Matimatika e uéda cisel, to fyxake sloüo za tẽmõ cisla tẽgne i do matimatikui. Proto, ne uémy ci slofo duoyina tẽmé "quadratus" tẽcne, "quadratus"-ti cœtuire (õgla), ne dua, ménity.
Ви ж розумієте, що добродій Miracle не зрозуміє того, що Ви написали?
Якщо рай є, то Кирило і Митодій плачуть, дивлячись на любителів лятинки.
Замітка про русинську (українську) термінологію:
Квадрат — Двукрат.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
Правда тут подано книжну форму з усім їхнім дву, крат крат, подати треба укранську народню форму.
Від чотири і четверний, а не четверть. Без "т".
Трикутник, четверник, п'ятикутник і таке інше.
Квадрат це вихідна фігура для вимірювання площі.
P. S. Новотвір довший, ніж запозичення "квадрат", але замість "піднести до квадрату" дозволить коротко сказати "площинувати".
"Два в квадраті дорівнює чотирьом" буде "два в площиннику"? Площинувата два/двійка?
А сто гривень це квадратний червонець? 🤡
?