Культура — сукупність матеріальних та духовних цінностей, створених людством протягом його історії; історично набутий набір правил всередині соціуму для його збереження та гармонізації.
хѡв
Творено вѡд кореня хов-, на пр. у слові ховати й инших похѡдних, диви етим.сл.укр.м., том VI, стор. 190, статтю на слово ховати, тамже й хѡв (написано: хів) у значінні "вигодовування, виховання". Латиньске слово cultura йде вѡд дієслова colo "обробляти, орати; виховувати, пестувати, пестити; гледіти (за чим/ким), доглядати" (https://en.wiktionary.org/wiki/cultura#Etymology, https://en.wiktionary.org/wiki/colo#Latin), чому яко вѡдповідник я й узяв українську основу хов-, яка несе тіж значіння. У непрямих вѡдмінках: хов- (хову, ховам(и), ховах ...).
Я підпираю думку Вячеслава.
Єлисіє, як би вам не хотілося протилежного, але нині українці читають усі чотири [і] як [і], а не як чотири окремі звуки (більшість українців).
Мені самому здається прекрасним повертати дещо з древнього давньоруського письма (щонайменше, повернути деякі давні найважливіші букви я був би щасливий), але писати ним увесь час зараз лиш відлякує людей від самої думки про зміну української мови.
Чому не писати саме слово і пояснення до нього сучасною (навіть якщо там російський вплив) українською мовою, але уже під описом (або над ним) давати етимологічне написання і спосіб читання? А ще слова, що мають шанси стати незрозумілі, було би добре пояснювати в душках подаючи нинішню форму (написати "здрій", а в душках подати "етимологія", щоб люди знали, що цей "здрій" ваше таке).
Так і людям буде простіше, і думку вашу розуміти легше буде, і не відлякувати будете ви українців від ідеї кращити українську мову.
Я ось уже напорудився читати вашим письмом (хоч все ще зі труднощами і дуже не все розумію), але комусь, хто зустрів Вас уперше, здаватись буде, мов ви пишете якоюсь хорватською – людина не знає закони, які ви використовуєте, правила, якими ви керуєтесь.
В тім и є цимес, що вимова слів – не лише сього слова – може бути різна. Що найменше тут може бути: [xʏw, xyw, çyw, xʷiw, xʷyɸ, xʊ͡ow, xʊ͡ɞw, xʊ͡œw, xʊ͡œɸ, xʉw, ...].
Вѡд кореня пест- у слові пестувати "ховати (=виховувати), плекати, взрощувати, обробляти то що" + наросток -іж, який виражає імя дії. У непрямих вѡдмінках: пестеж-.
Я розумію, що там є якесь вагоме обґрунтування, але мені оця заокруглена «w» (дабл'ю) замість «і» просто муляє в оці. Я не проти розглянути й обговорити можливість повернення деяких застарілих букв, але доти це видається мені безглуздим і шкідливим — це не вабить і не зацікавлює, а дивує і відтручує.
Культура — сукупність матеріальних та духовних цінностей, створених людством протягом його історії; історично набутий набір правил всередині соціуму для його збереження та гармонізації.
Він культурно розвинений.
лат. Culture − обробіток, обробляти
Перекладаємо слово культура
Від префікса для збірних тям "су-" та "стійність".
сті́йність – стоимость, цѣнность; достоинство (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: стійність
sum.in.ua: stijnistj
Тобто, буквально "сукупність цінностей, достоїнств".
культура – сустійність
культурний – сустійний
окультурювати – сустійнити
Красномовно.
Гарно.
Не є суть тями.
Може використовуватися на позначення культури як вихованности.
хѡв
Творено вѡд кореня хов-, на пр. у слові ховати й инших похѡдних, диви етим.сл.укр.м., том VI, стор. 190, статтю на слово ховати, тамже й хѡв (написано: хів) у значінні "вигодовування, виховання". Латиньске слово cultura йде вѡд дієслова colo "обробляти, орати; виховувати, пестувати, пестити; гледіти (за чим/ким), доглядати" (https://en.wiktionary.org/wiki/cultura#Etymology, https://en.wiktionary.org/wiki/colo#Latin), чому яко вѡдповідник я й узяв українську основу хов-, яка несе тіж значіння. У непрямих вѡдмінках: хов- (хову, ховам(и), ховах ...).
Прохання не вводьте в оману читачів, послуговуйтесь українськими літерами, зрозумілішими будуть ваші думки.
Я підпираю думку Вячеслава.
Єлисіє, як би вам не хотілося протилежного, але нині українці читають усі чотири [і] як [і], а не як чотири окремі звуки (більшість українців).
Мені самому здається прекрасним повертати дещо з древнього давньоруського письма (щонайменше, повернути деякі давні найважливіші букви я був би щасливий), але писати ним увесь час зараз лиш відлякує людей від самої думки про зміну української мови.
Чому не писати саме слово і пояснення до нього сучасною (навіть якщо там російський вплив) українською мовою, але уже під описом (або над ним) давати етимологічне написання і спосіб читання? А ще слова, що мають шанси стати незрозумілі, було би добре пояснювати в душках подаючи нинішню форму (написати "здрій", а в душках подати "етимологія", щоб люди знали, що цей "здрій" ваше таке).
Так і людям буде простіше, і думку вашу розуміти легше буде, і не відлякувати будете ви українців від ідеї кращити українську мову.
Я ось уже напорудився читати вашим письмом (хоч все ще зі труднощами і дуже не все розумію), але комусь, хто зустрів Вас уперше, здаватись буде, мов ви пишете якоюсь хорватською – людина не знає закони, які ви використовуєте, правила, якими ви керуєтесь.
Десь треба почати.
Гарно сказано.
Гадаю ще краще було б власноруч озвучувати слова з такими цікавими знаками. Мені справді цікаво, як правильно це та інші подібні слова читаються.
В тім и є цимес, що вимова слів – не лише сього слова – може бути різна. Що найменше тут може бути: [xʏw, xyw, çyw, xʷiw, xʷyɸ, xʊ͡ow, xʊ͡ɞw, xʊ͡œw, xʊ͡œɸ, xʉw, ...].
Будь ласка, створіть авдіо абетку цих дивних букв...
Данило,
котрих "дивних букв"? Осих: [xʏw, xyw, çyw, xʷiw, xʷyɸ, xʊ͡ow, xʊ͡ɞw, xʊ͡œw, xʊ͡œɸ, xʉw]. У Мережі вже суть изрої слухати ті знаки. Один из йих, прошу: https://www.internationalphoneticassociation.org/IPAcharts/inter_chart_2018/IPA_2018.html .
Гоже!
Вѡд кореня пест- у слові пестувати "ховати (=виховувати), плекати, взрощувати, обробляти то що" + наросток -іж, який виражає імя дії. У непрямих вѡдмінках: пестеж-.
П•здіж, від слова п•здувати :D
А взагалі, може бути…
Прохання не вводьте в оману читачів, послуговуйтесь українськими літерами, зрозумілішими будуть ваші думки.
Я розумію, що там є якесь вагоме обґрунтування, але мені оця заокруглена «w» (дабл'ю) замість «і» просто муляє в оці. Я не проти розглянути й обговорити можливість повернення деяких застарілих букв, але доти це видається мені безглуздим і шкідливим — це не вабить і не зацікавлює, а дивує і відтручує.
Це не віци слово пестити?
Бо це те, чому поклоняємось (із поваги)
Красномовно
Гоже!
Це для сукупності матеріяльно-духовних цінностей
Обробѡток чого?
Вочевидь, чого-небудь.
Як утворити прикметник?
Обробітний?
Прикметник від обробіток буде обробітковий чи обробіточний.
Можливо, просто лад. Культура - суспільна система цінностей. Систему на Словотворі рекомендують заміняти як лад чи уклад
Яке є ще в українській мові слово з подібним скупченням приголосних на кінці як [db]?
“Д” випадатиме при вимові.
Спробуйте вимовити.
Чи не складнувато?
план