Значення слова

Жалюзі — різновид віконних штор, саморегульовані планки з тканини, деревини, металу, пластмаси, зроблені задля вільного повороту планок, таким чином, щоб їх положення змінювалася з відкритого на закрите.

Приклад вживання

Віконні жалюзі приводять у рух двома способами: вручну з використанням шнура чи автоматично через моторизацію.

Походження

фр. jalousie - «ревнощі»

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово жалюзі

затінниці
20
Bogdan Jef 25 жовтня 2019
14 березня

На який склад наголос?

ґратки
13
Ціхоцький Іван 15 січня 2015
29 грудня 2019

Ґрати - це німецьке слово. Питомо українське - решітка!

5 липня 2020

Ґрати слово не німецьке бо воно з італійської мови: Слово ґрати походить, ймовірно, від пол. kraty (множина від krata). До польської мови, у свою чергу, слово запозичене із староіталійської, де воно писалось як crata. Староіталійське слово походить від лат. cratis («плетінка»). А от стосовно решітки, то походить воно від слова решето, походження якого не встановлено, але ймовірно від дієслова рішити (яке колись значило «в'язати»), тобто «зв'язане, сплетене». У цьому разі воно споріднене з латис. rekšis («плетінка, решето») і лит. règzti («зв'язувати, плести»). Загалом саме ґрати сприймається як українське, а решітка більше як російське решотка

смужки
13

"Віконні смужки рухають двома способами"

Tadeusz Borzyński 24 грудня 2015
решітчасті штори
3
Myroslava Ray OfSunshine 1 квітня 2015
шторки
2
Микола Ттт 20 жовтня 2016
щіли́ниця
2

Дармороси 'Словник технічної термінології'

manca
2

Желехівський І, 427: ма́нка "Blende".

אלישע פרוש 2 квітня 2021
ґратчасті віконниці
0
Валентин Горяїнов 17 вересня 2016
ревники
0
Ні те, ні се 3 лютого 2020
оболона
0

ЕСУМ: ОБЛІ́Н «жалюзі, гардина» очевидно через сх.-р. мов, але що цікаво, саме слово в них імовірно виводиться від укр. оболо́на «оболонка; [шибка]» (пор. [оболо́ни] «віконні рами»)!
goroh.pp.ua: оболона
r2u.org.ua: оболона

оболін
0

ЕСУМ: ОБЛІ́Н «жалюзі, гардина» очевидно через сх.-р. мов, але що цікаво, саме слово в них імовірно виводиться від укр. оболо́на «оболонка; [шибка]» (пор. [оболо́ни] «віконні рами»)!
goroh.pp.ua: оболона
r2u.org.ua: оболона

затінці
0

Від "затінниці" Богдана Джефа.

Oreksanduru 28 травня
затин
0

Пристосуємо слово тин?
r2u.org.ua: Затин
goroh.pp.ua: Тин

Oreksanduru 28 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями