Помер і ожив, отже - оживень
ну чому ж, адже монстр Франкенштейна - не просто ожилий мрець, це "зшита" із різних мерців потвора, щось більш унікальне ніж звичайний "зомбі". Але погоджусь, що відтінок передає не до кінця
дохляк, але не дуже «дохляк», бо без «до»
Той, хто "постав із могили" ("могила" це те насип над кладовищем).
Це для "зомбі" у множині.
Від давньоукраїнського "навь" – "смерть, мрець" від *nau- – "мертвий, смерти, мерти".
Кінцеве "-ство" як: жіноцтво, братство, студентство, гетьманство, юнацтво тощо.
нав – один зомбі
навство – купа зомбі
Ще можна за цим словом дати загалом російське "нежить" (undead).
Пропоную використовувати слово "мертводух". Аргументувати свою пропозицію можу так: зомбі - це істота, в яка має лише фізичну оболонку, а душа її мертва. Звідси можемо утворити нове слово: мертвий + дух (себто душа) = мертв + о + дух = мертводух.
той, хто втратив зелень життя і став як пень, правда, керований на відстані ))
Той, хто "постав із гробів" ("гроби" це те саме, що "кладовище").
Ціхоцький Іван був правий: і як "нав", і як "навіювати" (у первісному значенні це "фантастична істота, жива людина, що цілковито втратила контроль над своїми свідомістю і тілом, перебуваючи під владою сторонньої сили)
" міфічна істота українського народного епосу, мрець, що повстав із могили. Як і упир чи вампір висмоктує кров у живих людей та може перетворювати вкушених на собі подібних, як і вовкулака має здатність обертатися на звіра. "
Частково відповідає: ожилий мрець, укусом перетворює на подібних собі
Той, хто "постав із кладовище" ("кладовище" не росіянізм, а наше прадавнє слово: r2u.org.ua: кладовище).
Мені подумалось, якщо тут шукають відповідники для розкрученого гамериканською поп-культурою слівця "zombie", то чому б також не пошукати відповідника для менш відомого ісляндського draugur?
Як на мене, треба залишати це слово.
По-перше, не так багато в нашій мові африканських слів, вони тільки збагачують нашу мову.
По-друге, ярке/яскраве, влучне слівце, яке має вже українські похідні:
зомбоящик, зазомбований, зомбанутися, зомбанутий, зомбик (пестливо-зменш. форма) тощо
у праслов. міфології - мрець, що повстав із могили
Нащо є "ій"?
Гоже за "нав".
О, як гарно.
Це слово не підходить за змістом, адже навій дух це привид, а зомбі - ожилий труп. Тож цю одміну треба прибрати за невідповідністю.
Гарне!
За нав +, а навія в значінні ожилого мерця не найшов, лише в значінні вала ткацького верстата.
Навій - щось навіяне, вайб