Ну , "насрать" це "звичайно" "краще". Це, здається й є метою вашого тут пробування, Стєпаніщєв.
http://vasmer.info/вв/ватага/ "тюркізм" - з пальця виссане. По москльські: головне "насрать" - а там нехай инші з'ясовують.
Моє призвище пишеться Степаніщев, бо так, мій прадід був кулаком у Сибірі, але мій батько, як і я народились вже в Україні, у мене немаю цілі зроссійщувати українську мову, якраз навпаки, я використовую найчастіш українські слова,по друге, а що, за часів Київської Русі у нас не було ратей?!
Заимствиз др.-чув. *våtaɣ, *uotaɣ, др.-тюрк. otaɣ «палатка, комната, семья» з того ж джерела, що ви мені дали.
Oleksiy Stepanishchev, українською Ваше прізвище було явно Степанище; то є до волі рупний (цікавий) вид прізвищ на -ище – знаю ще вдне таке: Домище на Закарпатті, і ще на Словаччині з *-iskje, но не можу тепер пригадати.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/51030-rij.html#show_point
А ще військовий підрозділ.
Від давнього нашого "уз".
А "вищий навчальний заклад" українською буде не "ВУЗ" (росіянізм), а "виш".
СВОЯЧІ́, мн. ‘рідня, близькі спорідні люди’
http://dspace.luguniv.edu.ua/xmlui/bitstream/handle/123456789/8840/2021 slovnik.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Ст.326
"Де два українці там три гетьмани". Усе підійде та нічого не стане. Марна ся справа, панове. Сама тяма чужинська. То ж і слово най їм і лишиться.
В укр. мові є слово «доручити» – відповідник до лат. mandō, з якого проходить command. Приблизна калька буде:
«судоруччя» (com + manus + do)
чесно кажучи, мені сподобався досвід поляків, де н це значення вони використали слово дружина, але оскільки це слово в нас вже зайняте, то пропоную використовувати Рать
"Футбольна рать", "Стадіон футбольної раті "Динамо Київ""
москвізм, взагалі тхе москлятиною - "насрать".
О_о
швидко ж ви Русь московитам віддали. Чи взагалі праслов'янську?
+, поки.
+
Найкраще!