29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Іспанія — держава на південному заході Європи, із заморськими територіями через Гібралтарську протоку та Атлантичний океан.
Приклад вживання

Іспанія є найбільшою країною Південної Європи, другою за величиною країною Західної Європи та Європейського Союзу та четвертою за розміром країною Європейського континенту.

Походження

ісп. España, від лат. Hispania, через рос. Испания

Приклади в інших мовах

пол. Hiszpania,
словац. Španělsko,
ч. Španielsko,
білор. Гішпа́нія,
нім. Spanien

Варіанти написання
королі́вство іспа́нія, reino de españa, еспанія, гишпа́нія, шпанія, спанія

Перекладаємо слово іспанія

еспань
,
іспань
,
їспань
,
єспань
7

ispany, ʼispany
ispany {ɪˈspanʲ ~ ɪˈʃpanʲ ~ əˈspanʲ ~ əˈʃpanʲ} – по приголосці, {spanʲ ~ ʃpanʲ ~ i̯spanʲ ~ i̯ʃpanʲ ~ jɪˈspanʲ ~ jɪˈʃpanʲ ~ jəˈspanʲ ~ jəˈʃpanʲ} – по голосці; ’ispany {ɦɪˈspanʲ ~ ɦɪˈʃpanʲ ~ ɦəˈspanʲ ~ ɦəˈʃpanʲ} – з протезою [ɦ], на письмі переданою апострофом як альтернатива подолання зіяння після голосного на кінці попереднього слова поруч зо скороченням або стертям голосного або протезою [j] в попередніх варіантах вимови.
___
Відмінювання:

Nom.: Ispany, ’Ispany
Gen.: Ispani, ’Ispani
Dat.: Ispani, ’Ispani
Acc : Ispany, ’Ispany
Loc.: Ispani, ’Ispani
Instr.: Ispanïõ, ’Ispanïõ (’Ispanniõ)
Voc.: Ispani, 'Ispani

אלישע פרוש 19 лютого 2021
19 лютого 2021

Ispañiõ :)

19 листопада 2021

Хіба ж у вкраїнській мові і на початку слів не одпадає?

20 листопада 2021

Ouge boula e pro te móuva, i ne raz, i ouge'my pro te pisal.
I mogli buiste tocyniti Vasye puitanïe? Cyto ménite pwd: i? Zuõc nicne/cezne ("disappears") abo "phonema"? Tô ne e te same. Zuõc moge cezti/nicti (coli na cwnçé slova pèrêd <i> e gòlôsoc), ale "phonema" ni.

20 листопада 2021

А шо означає "по приголосці" та "по голосці"?

21 листопада 2021

Приголосний і голосний звук.

21 листопада 2021

Це я розумію, але шо саме воно означає в написаному. Шо це означає стосовно вимови. Я не петраю.

21 листопада 2021

По голосці/приголосці — після голосної/приголосної? Маєте на увазі, яка буде вимова після певного звуку в попередньому слові?

21 листопада 2021

Так, залежно від останнього звука попереднього слова.

29 листопада 2021

Уподоба.
А шо маєте на увазі під " ’ispany " перед словами з вимовою з приставною "г"? Тут апостроф (’) перед словом означає приставну голосну ву вашому письмі?

25 грудня 2021

Не побачив, ви там в описі написали вже. Але в мене інше питання: чому не додали кличного відмінка?

25 грудня 2021

<чому не додали кличного відмінка?>

Ouge. :)

25 грудня 2021

👍

12 червня 2023

👎

шпа́нщина
6
Пилип Хмара 19 листопада 2021
26 листопада 2021

Незле, дам +.

1 грудня 2022

Зле, дам —

22 березня


забагато шиплячих

еспанья
5

Гадаю, якби всі можливі варіації власних назв звучали мовою оригіналу на різних мовах, можна було б уникнути безліч кальок. Як от Kiev >Kyiv. І головне назва була б наближеною до похідного слова.

Iuliia Trotska 14 лютого 2021
15 лютого 2021

Який є зв'язок між близькістю до звучання оригіналу та кальками?
Kiev : Kyiv – шило на мило.
Чому Ви вважаєте, що назви мають бути неодмінно близькі до оригіналу? І що саме є під тою близькістю розуміти? Напр., London є французькою Londre, Copenhagen є чеською та словацькою Kodaň, а данською København, Австрія є чеською та словацькою Rakousko/Rakúsko, місто Gratz є чеською Hradec, Leipzig є Lipsko, Dresden є Dražďany, München є Mníchov, Nürenberg є Norimberk, Bratislava є угорською Pozsony, а Відень є Bécs, а словінською Відень є Dunaj; румунською є Timişoara, а угорською Temesvár, чеське Brno є німецькою Brünn; давніша назва міста Псков є в німецьких джерелах Pelschau, і т.д., і т.д. Тож практика часто свідчить про інше.

<Еспанья>
Які Ви знаєте питомі руські форми з <-нья>? Які Ви знаєте питомі форми з <е-> на місці первісного *е?

15 лютого 2021

Що не так з "Kyiv"?

15 лютого 2021

А що є з ним так?

15 лютого 2021

Питанням на питання...
Ну гаразд. Так, бо раніше в ягельській мові "Київ" вимовляли відповідно до моск. назви міста "Киев". Зараз же поміняли на вкраїнський варіант. Наче ж добра зміна. А чому ви гадаєте, що це є "шило на мило"?

15 лютого 2021

Про Вас є то руський варіант? Ну, Ваше діло.

15 лютого 2021

З питання на питання тяжко вийти на конструктивну бесіду.

15 лютого 2021

"Kyiv" має мало спільного з українською вимовою. Ніяк не позначено гука [j]. Не доречі вжито букви "v". Її взагалі не годиться вживать, передаючи українські власні назвища латинськими буквами. У більшості мов (і в ягельській теж) "v" позначає шумного губно-зубного звука, а в українській він сонорний, двогубний, а після голосних – короткий (пів)голосний.

15 лютого 2021

Дякую за відвіт.

15 лютого 2021

Нема за що.

15 лютого 2021

У мене щодо "Еспаньї" ті самі питання, що в Єлисія.

15 лютого 2021

У всьому ніби й правда, але таки знаю слово, де може бути "нья", правда не "н" а инша голосівка.

Єлисіє, слово "з'явився", не будете ж його ректи черпаним? Цілком українське слово. Ніяке не "ззявився".

15 лютого 2021

I tout pisiete ne znaiõci déla. U [zjaˈwɪtɪ] e [zja] déya tuaroslofou ("морфологічний чинник"), tô bui utorinna. Peruésno e praué [zʲːaˈwɪtɪ], i tacœ zuõcotuarui roussca znaie.

Xeüelœuf (Історична фонологія укр. мови), §37.4 (Асиміляція у скупченні приголосний + j (нове подвоєння), 633:
»У двох випадках нове подвоєння було відкинуто внаслідок морфологічного водностайнення:
а) коли префікс закінчується на приголосний, а корінь починається на j, як у словах роз'їхатися, з'явитися [...]. У дієслові з'їсти вимова [zʲː] і досі є дуже поширеною, хоч і не вважається за нормативну (пор. ззѣли-смо – Полт. 1671, ззѣвъ – Книж. госп., 1788, ззі́ли – Грам. Павл., 1826, ззіла – Леся Українка, 1911).«

16 лютого 2021

Он воно як. Так це і вплив російської мови може бути, а не рідне водностайнення :(
Уявляю, як українці чують з дня у день, як російські пани "сьєдают" і починають запродавати рідне "ззісти", міняючи на зросійщене "з'їсти". Лихо.

16 лютого 2021

Знову сте про "російський вплив". Нема там його.

17 лютого 2021

У "з'ява" таки немає, бо за Нечуй-Левицьким це типове лівобережне слово.

А щодо "з'їсти", порозмисліть. Якщо глянете в Словарь Грінченка, то побачите, що форма "ззісти" подається як основна. А слово "з'їсти" перекидає на головне "ззісти". У 1909 році. А з наступних років це слово уже "просторічне", а форма "з'їсти" осідає престол. Бувальщина?

30 липня 2022

Шо Kiev, шо Kyiv — ягельцї вимавляють яко [ki:v].

30 липня 2022

Але чутно також по-московсьому вимову з двоголоскою "-іе- (не напишу як саме в IPA, на жаль, голосні чую погано, але якшо би міг здогадатися, то десь у межах iːe~iːɪ~iːɘ~iːə ). Чув також [kʰɪːf], коли люди намагаються вимовляти "Kyiv" по-вкраїнському.

30 липня 2022

Ну, в школї вчителька минї вповіла була шо по анлїйському треба казати [kʰi:v].

30 липня 2022

Але сама вкраїнська вимова "Київ" шкутильгає. Дедалі частіше чую "Кыїф". Вимова така поширена, шо її чужоземці підхоплюють. Ось погляньте це видиво на 2:49 та 12:45 https://www.youtube.com/watch?v=2I-8pXalgGI Плакати хочеться, ні?

30 липня 2022

Я вже був виплакав ся. Перебуваннє в Мовній Срачівнї позначило вплив.

14 серпня 2023

Anton Bliznyuk, усе видиво озвучує іноземець, як можна очікувати того, що він вимовить наше И, ЙІ та Ў підряд?

14 серпня 2023

"Xeüelœuf" о боже

14 серпня 2023

Макс Мелетень,
він там пояснює "вкраїнську" вимову того слова, але дає насправді московську/змосковщену, з "ы" та [v], [f].

22 березня

Вадиме, передусім хибне припущення те, що Kiev – московський запис. Це я вичитав у праці Макса Вакуленка, що працює в галузі перебуквення з 1993 року, у його праці "KyivNotKiev: Linguistic ignorance or anti-Ukrainian attack?". Якщо коротко, то це припущення дуже неймовірне, зважаючи на те, що в грецький та й в усіх сусідніх мовах усталилися записи Κίεβο, Кіеў, Kijev та Kijow. Посилання на працю: https://www.researchgate.net/publication/336892602_KyivNotKiev_Linguistic_ignorance_or_an_anti-Ukrainian_attack?fbclid=IwAR3VipewfbmjC2hUQ2dogkKMv9vmIF5z585hibUyK6JWdUQH0c3183Zk5n0

"The form Kiev is an English and Romance exonym for the name of the Ukrainiancapital city. It corresponds to the Hellenic Κίεβο and Old English Kiou, Kiow, Kiew, Kioviathat originate from the Old Ukrainian name Кыѥвъ. The modern Russian exonym Киев alsooriginates from this form. Therefore, the exonym Kiev arose from the Old Ukrainian form,not from modern Russian."

1 грудня 2022

2 грудня 2022

Crivo e i pisymo ‹Kyiv i ‹Kiev› ne taco ouge za [j], he pisieity p. Olexa Rousin goré — eaghelsca dasty citati ‹i, y› he duogouc zu /-j/ u polé sucladé. Prauda toy duogouc bõdeity /aj/, dalecouato œd rous. /ɘ̞j/... Ta bœulxiuy nagal e cœuneç slova: eaghel. ‹-iv› dasty /-ɪv/ ci, u nenagòlosyené sucladé, scoréixe [-əv], ‹-ev› dasty /-ɛv ~ -ev/ — i se u nenagòlosyené sucladé bõdeity scoréixe [-əv], ta u rousscé e u seimy slové na cœunçé /-ʉw/: /ˈkɘ̞jʉw/ — se e pravilna i pitoma roussca uimóuva. Seomou /-ʉw/ u eaghelscé razoslœuno ("typologically") naiblizye teacneity /-uː/ = [-ʊ̈u] pisano ‹-ew› hi u imenax ‹Andrew› ci ‹Matthew›. Tomou tocyniõ: "razoslœuno", tocynui bo zuõcoteaclosti e dbati godé, na pr., i ‹Moscow› /ˈmɑskaʊ, ˈmɑskoʊ, ˈmɔskɐʉ/, ci ‹Warsaw› /ˈwɔːsɔː, ˈwɔɹsɔ/, ci ‹Prague› /pɹɑːɡ/, a ne ‹Moskvah› /mɔˈskvɑ, mɒˈskvɑ/, ne ‹Varshuvvah› /vɑː(ɹ)ˈʃʌvɑ/, i ne ‹Prahah› /ˈpɹɑ(ː)hɑ/. Xotya ‹-ew› u eaghelscé ne dasty [-w] na cœunçé, ta dasty gòlôsen [ʊ̈], cyto yaco moga naiblizye teacneity [ʉ] u rousscé. Crœumy toho, istoslœuno e tou u rousscé */ɛ/, dauxi → /ʉ/ pèrêd *-uu */-wɵ̯/, tô bui *-ou-o-s → *-eu-u **/-ɛwɵ̯/ → /-ʉw/, i eaghelsca bui scoréixe slédouala istoslovou zu ‹-ew› na pisymé, co bui ne veatscuy tuar /ˈkijɛv/ [ˈkʲi(j)ɪf]. Zuõcoslœu eaghelscui móuvui ne dasty pisati gòlôsen + [w] — na pr. ‹Laura› bõdeity /ˈlɔːɹə/, ne /ˈlɑwɹɑ/, */ɑw/ bo u eaghelscé da scrœuzy /ɔː/, a ‹Europe› bõdeity /ˈjʊ̈(ə)ɹəp/, ne +/jewrəp/, */ew, ɛw/ bo u eaghelscé da scrœuzy /ʊː/. Pitima roussca uimóuva e [w], ne [v], tomou eaghelscoiõ pisati ‹-ew› — zu ‹w› — e blizye do roussca /-ʉw/, xotya u eaghelscé tou i ne bõdeity zuõca [w], a bõdeity [-ʊ̈u], ta se e blizye neigy [-ɪf] ci [-ɪv] do pitomui rousscui uimóuvui.
Isce teagye e œddati eaghelscoiõ /kɘ̞/. Naiblizye, védé, boulo bui u eaghelscé ‹ke-› /kiː-/ u polé sucladé, a pèrêd ‹-ew› ono bõdeity u polé sucladé, se bui: ‹Ke-ew› /ˈkiː-[j]-ʊ̈u/ → = /ˈkiːjʊ̈u/ = ‹Keew› na pisymé. ‹Keew› ne dasty +/kiːw/ u eaghelscé, he ‹keep› /kiːp/, ‹e+w› bo u eaghelscé tuority ocrêm zuõc — /ʊː/, tomou ‹Keew› dasty ne +‹Kee-w› +/kiː-w/, a ‹Ke-ew› /ˈkiː-jʊ̈u ~ ˈkiː-jʊː/.
Isce moglo bui eaghelscoiõ bouti ‹Kyew› = /ˈkaɪ̯ʊː ~ ˈkajʊː ~ ˈkaɪ̯ʊ̈u/, zu ‹Ky-› /ka͡ɪ̯-/ ← rous. /kɘ̞j-/ ‹Cuy-›; sia uimóuva stoyity daléye œd rousscoyui, ta, cœuneç cœunçemy, i ‹-aw-› u lead. ‹Warszawa› sta /-ɔː/ u eaghelscé.
I toho, eaghelscoiõ bui naiteaclo pisati ‹Keew› /ˈkiːjʊː ~ ˈkiːjʊ̈u/ ci ‹Kyew› /ˈkajʊː ~ ˈkaɪ̯ʊː ~ ˈkaɪ̯ʊ̈u/.

еспанщина
3

Частково скрипниківка, часткове зукраїнщення. Компромісна назва, як на мене

Jehor 5 березня 2023
гишпанщина
2

Hkéśpánţénœ

Іван Кривий 1 грудня 2022
еспанія
1

Пан Донцов так писав і діяспора наша

Ірина Кухарєва 12 червня 2023
12 червня 2023

<Пан Донцов так писав і діяспора наша>

To cyto?

шпанїя
0

Є же шпанський сорт вишнї — шпанка.

Богдан Грищенко 30 липня 2022
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
20 листопада 2021

Я марю, чи тут раніше були слова з приставною "г", як у Грінченка? Гишпанія, Гишпанщина.

1 грудня 2022

До Чистилища

Ніхто Іспанію не буде "перекладати" на Шпанію, Гишпанію, Еспанью. Видихайте!

16 січня 2023

Але так хочеться нормальні назви іноземців, звучить так добре

Поділитись з друзями