Значення слова

Росіянин(мешканець рф) — у російській мові, мешканець Російської федерації.

Приклад вживання

Росіяни.

Походження

Від Росія

Приклади в інших мовах

не знаю

Варіанти написання
росіяни
Слово додав

Перекладаємо слово росіянин(мешканець рф)

московит
8

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

москвин
2

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".

Закінчення "-ин" характерне для жителів земель: грузин, угрин, литвин, русин, німчин тощо.

федераст
1

В російській мові нація росіяни зветься русскіе, а россіянє це мешканці Російської федерації, де "російська" прикметник, а "федерація" іменник. Тобто насправді країна агресор зветься Федерація. Відповідно якщо в українській мові слово росіянин зайняте і фактично є відповідником слова русскій, а країна агресор за її Конституцією зветься Російська Федерація, тоді мешканець Федерації то є федераст. Слово вже активно використовується на ютуб-каналі Київська Русь https://www.youtube.com/channel/UCi43Azzs5JoPk3oT16af8sw

московин
1

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Закінчення "-ин" характерне для жителів земель: грузин, угрин, литвин, русин, німчин тощо.

москаль
1
моско́вець
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

московник
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

московський
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Це слово зберігає саме те, що ориґінальне російське "русский" це не іменник, а присвійний прикметник.

підмосковник
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

"Підмосковник" означає, що ця людина під володою Московщини.

ерефник
0
москвит
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".

в’ятичі
0

За назвою племени, яке стало осердям майбутньої Московської держави.
uk.wikipedia.org: В'ятичі

місквин
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".

місквит
0

"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація

Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
2 січня

Хочу застерегти від розрізнювання значень, що стоять за російськими словами «россиянин» и «русский».

Останнє — це штучний пропагандистський етнонім. Такої національности немає — є ерзя, мордовці, вепси, карели, весь тощо. Це різні фіно-угорські етноси.

Поділитись з друзями