Москалями були перш мешканці Московщини, стосовно хибного перекладу буцімто москаль то солдат, певною мірою справедливо власне лише для російської імперської армії, бо жодних инших солдат москалями не називали. Це приблизно те саме як у часи Другої світової, усіх хто служив у німецькій армії називали німцями, хоча там не лише німці були. Досить красномовно про це говорить поема Шевченка "Катерина", де є слова "піде у свою Московщину, а дівчина гине", виходить коли москаль то солдат, значить Московщина то казарма
Саме так
Т.Г. Шевченко:
"Кохайтеся, чорнобриві,
Та не з москалями,
Бо москалі — чужі люде,
Роблять лихо з вами.
Москаль любить жартуючи,
Жартуючи кине;
Піде в свою Московщину,
А дівчина гине..."
- Т.Г. Шевченко. "Катерина", 1838 р.
+++
Москаль — наше слово. Ми надто толерантні до них, вони не заслуговують на те, щоб їх називали інакше, москаль є москалем.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29039-moskal.html#show_point
Перша згадка в літературі терміну «москаль» датується ще 1389 р. і зафіксована в Кракові, в латиномовних судових книгах (див. Першая згадка пра «москаля» ў Метрыцы Вялікага Княства Літоўскага // Працоўныя матэрыялы Трэцяга міжнароднага кангрэса даследчыкаў Беларусі 2013 г.).
Ні. Москва — це лише адміністративно-політичний осередок державного утворення під назвою РФ. Серед мешканців РФ є сотні інших народів.
<москаль, й не кожен>
Cœmou pisiete <й> tou?
"Москаль іде і сонце залягає. І Хина, і Сибір та дикий нарід з цілого світа, старих ріжуть, молоді жінки ґвалтують та цицьки відрубують, а малі діти ведуть у колію та розкидають по пустих землях у далекім царстві..."
(Василь Стефаник. Вона - земля).
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Вони себе звуть "расєянє".
Пратвар є *москъв-, а нє +москов-, тому правільно бѫдє: мѡскв- пєрєд голоскоіѫ, москов- пєрєд пріголоскоіѫ.
Чому "москов-" перед шелестівкою?
Тут теж закритий склад, теж мало би бути "мѡсков-", бо "мѡс-ков-", чи не так?
Не так! Не +мѡс-ков-, а *мѡскъвит- → <{місквит}>. Але: *москъвьскъи → <{московс'кий}>.
Модератори, будь-ласка видаліть це слово. Причина: мова ворожнечі і розпалення міжнаціональної ненависті
Де ви це бачите? Я не розумію.
Московити — це справжній етнонім, що ніколи не належав до «мови ворожнечі». Самі московити тривалий час опиралися заміні цього етноніма на політично узасаднений «росіяни» чи то пак «русскіє».
Не наша форма (у нас немає наростка -ит), а французька -ite. Московець з усіх прикладів найправильніший
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Закінчення "-ин" характерне для жителів земель: грузин, угрин, литвин, русин, німчин тощо.
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
До речі, лишень таку форму свідчить Етимологічний Словник Української мови та найавторитетніший між словників Словник Грінченка (а слова "московит" не має взагалі).
Що розумїєте під правильністю тут? Атьже за фонологиєю певно нї — пень є на *-u-/*-ū- (не на *-o-): *mosku-/*moskū-. Перед другим голосном дасть [w]: **mosku-yk-o-s → → /moˈskwɛt͡ɕ/; /-ow-/ буде перед приголосном: /moˈskowt͡ɕa/.
Тому і виділено «з усіх поданих»
Cyto "тому і"? Proti Vasyoho ‹-кове-› sõty tuari su ‹кв› (‹москвин›, ‹москвич›) pravilnéixyi.
PS: I ceomou pisiete he bui ròbôt móuvil: ‹тому і›?
Москвич і москвин відносно нові слова, а московець старе. Також москвич — житель Москви, а не держави. Також у нас в корені від Москви творяться «неправильні» похідні, бо кажуть московський, а не москевський/москвський
<Також у нас в корені від Москви творяться «неправильні» похідні, бо кажуть московський, а не москевський/москвський>
Ceomou "nepravilni"? *u/*ū pèrêd slaboma *u/*y + prigòlôsen pravilno daieity /ow/: *krykū- rdrous. /t͡ɕərʲ.ˈkɤ/ → /ˈt͡serkwɑ/, ta *krykuu-yn-a → /t͡sɛr.ˈkow.nɑ/, ne */t͡sɛr.ˈkwnɑ/ i ne +/t͡sɛr.ˈkɛw.nɑ/, *leubū → rdrous. /lʲuˈbɤ/ → nrous. i *leubuu-y(s) → /lʲuˈbow/ i *leubu-a /lʲub.ˈwɑ/, ta *leubuu-yn-o → /lʲuˈbowno/, ne +/lʲubwno/ i ne +/lʲuˈbɛwno/, *krokū → *kroku-a /ˈkrʷokwɑ/ ta /ˈkrʷokow/, ne +/krʷokw/ ci +/krʷokɛw/, *modlitua → *mollitua → /moˈlɪtwɑ/ i ne +/moˈlɪtɔwɑ/, ta *mollituu (← modlituón) → /molɪˈtow/, ne +/molɪtw/ ci +/molɪˈtɛw/, *zulū → *zulu+a */zoɫˈwɑ/, → *zulu+ica → /zoɫwɪt͡ɕa/ [zo(w)ˈwɪt͡ɕa] ta *zulu-uka → /zɔˈlow.kɑ/, ne +/zoɫwkɑ/ ci +/zɔlɛwkɑ/, *murkū → *murku+a → /ˈmorkwɑ/ i ne +/mor.ˈkɔ.wɑ/, ta /mor.ˈkow.kɑ/, ne +/morkwkɑ/ ci +/mor.ˈkɛw.kɑ/.
Tomou i /moscowsʲkɘj/ *moscuu-ysk-u-yos e pravilno hi /t͡sɛrˈkowsʲkɘj/, /lʲuˈbownɘj/ proti /moˈskwɑ/ hi /ˈt͡sɛrkwɑ/, /lʲuˈbwɑ/.
Той, що під московською рукою (як якути, буряти, татари, так и самі москвини).
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Продублюю те, шчо написав в обговореннї: "Немає товку роздїляти росиян як мешканцїв і як нацьональність. Держави, чия назва походить віж єтнониму, навіть як він штучний, не мають такого роздїлення."
Коли мають наувазї усе населення України, не тільки українцїв, так і кажуть – "населення України". Не треба зукраїншчувати удаванї московські утямки "росїянїн" і "русскїй".
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Це слово зберігає саме те, що ориґінальне російське "русский" це не іменник, а присвійний прикметник.
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
"Підмосковник" означає, що ця людина під володою Московщини.
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".
За назвою племени, яке стало осердям майбутньої Московської держави.
uk.wikipedia.org: В'ятичі
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".
Дивись моє пояснення під Росіяська Фередерация
Більше того, немає ніяких русичів взагалі. Були от русини, а зараз вони іменуються українцями.
Давайте ж підтримаємо слово! Процитую одного чоловіка - здоровий погляд на мову має тримати на вмі богатство та розмаїття мови, й у тій же рамці тенденції до чи йдеї про чистоту мови ( = словйянське тло в руській мові) він вимагає глядати по можливих доказіх підтвердження питомости слова, твару чи тягу!
Хочу застерегти від розрізнювання значень, що стоять за російськими словами «россиянин» и «русский».
Останнє — це штучний пропагандистський етнонім. Такої національности немає — є ерзя, мордовці, вепси, карели, весь тощо. Це різні фіно-угорські етноси.
+++
+
А як розрізняти на інших мовах? Наприклад, англійською.
В англійській я чув лише "Russian" та "ethnic Russian".
Ruthenians
Ні за що. "Ruthenians" лише бачив в ужитку до українців, та для химерних "україно-білорусів" (разом з химерною "Ruthenian language", в'явною прамовою білоруської та вкраїнської). Виявляється, за поглядом багатьох людей, "східнослов'янська мова" (апшшєрускій?) розділилася на московську та «рутенську», з якої лише пізніше (пізніше, як московська вже стала самостійною мовою) виникли вкраїнська та білоруська. З великим польським впливом.
Я саме про "росіянин" та "рускій". Russian vs Ruthenian. Для людей, які хочуть тебе переконати, що ти рускій у значенні Russian, навіть якщо ти з України. Бо ми зі спільної колиски і таке інше.
Немає товку роздїляти росиян як мешканцїв і як нацьональність. Держави, чия назва походить віж єтнониму, навіть як він штучний, не мають такого роздїлення.
"Московщина" – споконвічна для українців назва Росії (у визнаному науковою спільнотою словнику живої української мови за орудою Грінченка, слова "Росія" узагалі немає, проти слова "Московщина").
r2u.org.ua: московщина
російська федерація
Даю слово менше на один склад, кажемо бо ж "Москва", а не "МоскОва", "Москвою", а не "МоскОвою".
Закінчення "-ин" характерне для жителів земель: грузин, угрин, литвин, русин, німчин тощо.
+++
Краще за московит.
++
+++
+
"Бачив я всяку невіру: і татарина в кудлатій шапці, і турчина в чалмі, і рудобородого москвина в халаті..."
( Син України. 1919 р.).
+