Ви пропонуєте вживати "середину" не лише в геометрії? "Дослідницька середина", "Наукова середина ім. Шевченка"?
Ви пропонуєте вживати "середину" не лише в геометрії? "Дослідницька середина", "Наукова середина ім. Шевченка"?
Пане Євгене, гадаю річ у тім, що тяма центр передбачає неподільну крапку у просторі, навколо якої щось відбуваєтьсі, хочби й коло малюється. До тями "установа" центр стосується так само: є центр і є якийсь гурт поза ним, люди або інші установи. Саме цей гурт і робить центр центром. Натомість осередок тямить до всього того гурту, з центром чи й без нього. Тому і виникають речі як "середина". То ж, гадаю, не варто відокремлювати центр-установу від центру геометричного. До того ж, ми, українці, маємо певну набуту відразу до "центрів", осередки нам природніші. Тому і неупасовується ані середина ані осередок до "центру Шевченка".
Дякую!
Трохи жаль, що серце в людини не посередині грудей, а зліва, але то таке, одначе слово гарне для тями «центер».
Чому?
"Лише для художнього стилю."
Ні.
Бо пряме значення слова «серце» — орган для забезпечення кровообігу.
Всі решта значень є переносні.
P.S. Гаразд, для розмовного теж придатне.
"Всі решта значень є переносні."
Ну й що тут злого?
Див. матиця в ЕСУМ (прасл. matica »осередок«).
В українській мові "матиця" це відповідник суржикового російського "матка":
r2u.org.ua: матиця
Né.
Байдуже, що я Вам навів конкретну ланку на словник?
Багатовідомий центр Києва.
Ще на умовному компасі напрями світу (пн, пд, зх, сх) утворють хрест саме в центрі кола.
Дослідницький центр – дослідня. Усі инші переклади на подане значіння не годяться.
Творено як зворот від засвідченого в діалектах слова упівхижь — середина села, складне слово з префікса у- та основ пів- і хи́жа. Іншими словами упів-хижь це середина всіх хиж.
Так само побудовані слова опі́вдні (посередині дня) та опі́вночі (посередині ночі).
Не завжди треба перекладати слово-в-слово, деколи можна використати питомі словотвірні моделі інакшого зразка. Казати принагідно не "це центр землі" а ще "опів-землі" абощо.
Новотвір від осередку. Перегукується з підхожішою серединою. Середок зайнятості, середковий ринок, торгівельний середок.
+
ЕСУМ:
запозичене з латинської мови, можливо, через посередництво німецької або французької;
лат. centrum (› н. Zentrum, фр. centre «центр») «ніжка циркуля; осереддя кола; кісточка плоду» походить від гр. ϰέντρον «колюча зброя; голка, жало; осереддя», утвореного від ϰεντέω «колю, жалю», що зводиться до іє. *k῀ent- «колоти»...
джерелом слова центральний (від якого походять інші слова з суфіксом -аль-) є лат. centrālis «серединний», утворене від centrum
boslo (rod. mn.: bœsel)
Tvoreno mnoiõ œd *bod- u rieci ‹bosti, bod•› + *-dlo: *boddlo → ‹boslo›. Pro xœd teamou por. d.-gr. ‹κέντρον› œd ‹κεντέω› ‘bodõ, bodaiõ, coliõ, gealiõ’. Pro lieple ròzoumiegne xodou ròzvitca teama gadaymo, pro nastoyõ, yn cœl u zemlie iz priveazanoiõ givotinoiõ cyto pasé sẽ lixy u poromeni toho colou = ‘centre’.
Za Vasmeromy, u Sõpreaslscœy Dobroviesti e za d.-gr. ‹κέντρον› d.-rous. slovo ‹ostynu› = rous. ‹osten / œsten› — œd corene *ost- ‘bone; sharp stick, goad, rod’, ta ya gadaiõ lieple e tvoriti œd rieci ‹bosti›.
___
boslœu, boslov• ‘central’
boslen/bœslen, boseln• ‘centric’
boslo• ‘centri•’
bosliti, boslouati ‘to centre’
bosloditi (boslodi•, boslodj•), bosloviti (boslovi•, boslóul•) ‘to centralize’
boslodgeigne, boslodja ‘centralization’
izboslouati, izbosliti, ouboslouati, oubosliti ‘to concentrate’
œdboslouati, œdbosliti, œdbosloditi, œdbosloviti, œdboslouati ‘decentralize’
yzboslen/yzbœslen, yzboseln• ‘excentric’
Як щодо "колоти", "вісь"?
»centrālis ‘серединний’«
Xuibity znatiti oge ‘seredina’ e pereclad slova ‹centralis› ci gr. ‹κεντρικός› lixy vœilno opisen a tócyno teamie ‘central (centralis, κεντρικός)’ ne teacné. Ceasto coristanie mityma, strogo, ta teama ‘middle (medium), seredina’ ta ‘centre (centrum)’ nieste istova.
• Ne darma’ste dvie ocremie slovie za oba teama greçscoiõ: ‹μέση / μέσο› (d.-gr. ‹μέσον›) ‘middle, seredina’ ta ‹κέντρο› (d.-gr. ‹κέντρον›) ‘centre, centrum’, i, uzgleadno, primetui: ‹μέσος (m), μέση (g.
), μέσο (n)› ‘seredinen (m), seredinna (g), seredinno (n) (lat.: medialis — m/g, mediale — n)’ proti ‹κεντρικός (m), κεντρική (g), κεντρικό (n)› ‘central (centralis — m/g, centrale — n)’. Ocivisto nieste bo tó dva istova teama, xotcha i odinacova, blizyca.
• Ne darma bie u lat. cerpano d.-gr. κέντρον — lat. ‹centrum›, pri svoyeimy ouge rœdnie slovie ‹medium› (ta ‹medialis, mediale›), dauchi u lat. dvie ocremie slovie: ‹medium, medialis/•ale› ta ‹centrum, centralis/•ale›. Ocivisto nieste bo tó dva istova teama, xotcha i odinacova, blizyca.
• Popri blizycœsty ci odinacovœsty (similarity), golóuna rœzniça meidj yima e oge ‘medialis, medium’ œdnosity do tòcycui meidj (dvoma) rœunoœddalenamama tòcycama, i ceasto ci pitimo e tó mnogina tòcuix tòcyoc dieleatchi dva rœunoœddalena protiméta uzdóugy — tocdie odina yz tuix ‘medialis’ tòcyoc bõdé, õzyco, i ‘centrum’, ale usiui inchui ‘mediales' tòcycui bõdõty prosto ‘mediales’ ta ne ‘centrales’. A ‘centre, centralis, centrum’ znacity odinõ ino tòcycõ rœunoœddalenõ œd usiex tòcyoc yna dana protiméta.
U dielnie, ‘middle, seredina, μέσο’ e yzocrema serednia velicina ceoho, i team ‘centrum, κέντρο’ toho ne znacity. Razomy iz tuimy, ‘centrum, centre’ mogé bouti ne tam cde zemlemierna seredina yna dana protiméta e ; pro nastoyõ, ou protimétœu tvarou “U”, he otó, pœdcovui, coromuisla ci boumeranga e ‘centrum’ teageigna inde neidj yix zemlepisna seredina — a tó u tòcyçie visiegna yix, onli zemlepisna seredina yix bõdé poza samuimy tielomy six protimétœu.
‘Medium, middle seredina’ e ceasto pridrougena iz dóuginoiõ, coli ‘centrum’ lédva ci, a tó i u tchasie. Pro nastoyõ, ‘the middle of a film’ e tòcyca u polovinie truagna ynui plieucui, olni ‘the centre of a film’ e golóuna tòcyca ròzvitcou dieyui ynui plieucui. Stati po seredinie ouliçie ne znacity u yeyui ‘cetrum’. Ta i yna ouliça sama, mogé bouti ‘a central steet’ ci ‘central square’ u teamie ‘golóuna’, ‘struigyneva’, ta ne conecyno dieleatchi yno miesto na dvie polovinui zemlepisno.
Гарний варіант, Якщо геометрам лишити латинську назву (центр кола, географічний центр - на мою думку, це вже пізно переписувати, віки минули)
Серце кола, чому ні
Середина кола -- цілком гідна заміна "центру кола".
Не "середина кола" а "коловий осередок"
Осередок або осердя – дуже гарно звучить.
Осередок — це не центр, а філіал.
Осередок може бути замінником для слова «центр» лише в контексті дурнуватих торгових центрів, центрів здоров'я/фітнесу/зайнятости/краси/розвитку…
Розумію, чому ви так подумали, але зважаючи на словники це не так. Або тут й нема суперечності — філіали це локальні центри, так би мовити