Значення слова

Вертоліт — літальний апарат.

Приклад вживання

Над містом пролетів вертоліт.

Варіанти написання
вертолет
Слово додав

Перекладаємо слово вертоліт

гвинтокрил
21
Микола Ттт 21 вересня 2017
21 вересня 2017

Гвинтокрил -- гелікоптер.

22 вересня 2017

Укр. гвинтокрил = англ. helicopter = моск. вертолёт, поясніть, чому ви вважаєте, що слова вертоліт й гелікоптер мають різне значення?

22 вересня 2017

Ви читали мій коментар до слова Вертак? Гадаю, там все зрозуміло. Взагалі-то в російській мові є слово Винтокрьіл.

22 вересня 2017

Гвинтокрил ― це зовсім інший апарат у якому два гвинти розташовано на кінцівках крила. Вертоліт це маячня. Тоді уж треба й "самоліт" вважати адекватним словом.

25 травня 2021

Якби не було слова "літак", то міг би бути і "самоліт". Нічого протиприродного в ньому нема.

26 травня 2021

Головна ознака і літака, і гелікоптера, і ґвинтокрила що вони літають. Тому логічно було б, щоб і корінь "літ" був у їхніх назвах. Літакові пощастило - він перший захопив назву "літак", хоча літають і гелікоптер, і ґвинтокрил. Головний рухач у гелікоптера - ґвинт, тому до кореня "літ" треба додати "ґвинт" - матимемо "ґвинтоліт". За цією схемою апарат, що має і ґвинти, і крила, може бути "ґвинтокрилоліт", але, щоб назва не була така довга, можна залишити "ґвинтокрил".
Вертак - той, головна функція якого не "літати", а насамперед "вертати" або віддалено "вертіти". А йдеться про літальний апарат.
Вертоліт - у цій назві головна ознака "літ" - це нормально, а друга не "ґвинт" (а вона важлива), а "верт" - чи то "вертати", чи то "вертіти".

27 вересня 2017

Якщо вже Гвинтокрил в нас позначає гвинти на кінцівках крил, то може взяти слово Гвинтокрут (гвинти, що крутяться)?

26 травня 2021

ґвинтокрут - те, що крутить ґвинти (є такі інструменти, їх багато).

20 серпня 2019
15 грудня 2021


Шило на мило

сікор
18

На пошану винахіднику. Деяка фамільярність, яка закладена у назву показує, що Сікорський - наш. "Рятувальні сікори вже вирушили на допомогу".

Василь Гл 30 серпня 2018
1 жовтня 2018

Дуже гарно. Врешті, є дизель, наган, ровер, калаш, хрущовка і кравчучка. І нічого, звикли. Як варіант, пропоную - "сікороліт"

11 червня 2019

Підтримую. Цікаво, що сікора в діалектах - це синиця.

29 червня 2019

+

30 серпня 2019

Чудова ідея! Дійсно дуже чудова! Надто мало підтримують це слово чомусь, воно вартує більшого!

14 вересня 2020

До речі, тут дано росіянізовану форму. Даю більше інформації:

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

18 грудня 2020

Найкраще. Ніколи б не подумав про таке)

вертак
10

На сторінці слова Гвинтокрил обговорюють, як же правильно називати. Позаяк, саме Гвинтокрил є укр. відповідником до Гелікоптека (за мовною ознакою), як Життєпис до Біографії, наприклад, залишається з'ясувати, як називати інші літальні апарати. Є в нас слово Вертоліт. Але мені здається воно недолугим, бо одразу в голові постає Самоліт. Тому, щоб багато не вигадувати, я утворив Вертак, з огляду на Літак. Ось тут r2u.org.ua: вертіти як раз є таке визначення: Винти́ть – ґвинти́ти, верті́ти (ґвинт), крути́ти (ґвинт). Тобто, позаяк у кожного вертольота є гвинт, який вертиться, я утворив Вертак))

Mykhailo Naumenko 21 вересня 2017
21 вересня 2017

То, може, «ґвинтак»? Одразу ж ясно, питомо українське слово. До речі, від нього можна буде утворити чудове дієслово «ґвинтувати». Наприклад, «Пораненого чимдуж поґвинтували до шпиталю»

26 травня 2021

ґвинтувати - нарізати ґвинтову нарізь

21 вересня 2017

Дехто може Вам сказати, що gwint, то є запозичення з польської, тому питомо українського тут небагато.

21 вересня 2017

Ну, «вертіти» теж русизмом трішки віддає. Тому ок, пропоную іще один варіант, якому притаманна більша українськість

21 вересня 2017

Дієслово "вертіти" -- це ніякий не русизм. З ним пов'язано багацько укр. слів: повертати, розвертати, звертати, виверт тощо.

21 вересня 2017

Пов'язано-то воно пов'язано, але корінь який, ммм?

21 вересня 2017

Годі шукати в кожнім слові "зраду". Це комплекс меншовартости, думати, що схожі з російськими укр. слова не українські?

21 вересня 2017

Чимало питомо українських слів є спільними для кількох східноєвропейських мов. Такі слова, як «тиждень» та «неділя» і як «гвинт». Не всі слова, що є спільними з якоюсь іншою мовою, слід вважати за чужизми. Українська мова має 84% спільної лексики з білоруською мовою та 70% з польською і що? Що лишиться від української мови, якщо позбутися 84% її лексики? Отже слід рухатись іншим шляхом: позбуватися лише тих слів, які: 1. Створені чужими словотвірними засобами (нехарактерними для української мови наростками, приростками) — «обеззброїти» (замість «знезброїти»), «свердлильщик» (замість «свердлильник»), «існуючий» (замість «наявний» або «чинний») тощо. 2. Є похідними від словоформ, яких в українській мові немає (або тих, що мають інше значення) — «благополуччя» (означає «получение блага», а слова «получение» в українській мові немає), «миропорядок» (слово «мир» в українській мові має інше значення), «вертоліт» (утворено від слова «самолёт» за аналгією, в українській мові є «літак», а «самольоту» немає), «стволові клітини» (замість «стовбурові клітини»). 3. Є накинутим в добу радянської окупації і заступило тоді інше слово (вже наявне в українській мові) — «учбовий» (замість «навчальний»), «вчені» (замість «науковці»), «лист» (в значенні «аркуш»), блондинка (замість «білявка»), «процент» (замість «відсоток»).

30 листопада 2020

...«вертоліт» (утворено від слова «самолёт» за аналгією, в українській мові є «літак», а «самольоту» немає. Чи не утворено "вертольот" від слова "вертикальный"?

21 вересня 2017

Віталію, я не пропонував позбутися "84 % схожої лексики". А щодо "вчені", то не бачу в цьому слові нічого поганого і неукраїнського. Є слова учень, учитель, навчатися, навчання. Хіба що "вченим" надати іншого семантичного значення.

26 травня 2021

Вертак - той, головна функція якого не "літати", а насамперед "вертати" або віддалено "вертіти". А йдеться про літальний апарат.

сикора
7

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

27 травня 2020

Цікава пропозиція, ніколи не чув щоб українці казали на синицю сикора.

14 вересня 2020

Доповнив інформацію.

вертоліт
6
Михалюк Василь 22 листопада 2017
17 січня

Очевидно невкраїнське слово.

17 січня

<Очевидно>

Iz cœho?

17 січня

Маємо ж дві основи: «верть» і «лѣтъ». З ними мали б хотя би «вертеліт».

18 січня

Cœmou conecyno <верт-ь>? Moge ge bouti i <верт>.

обертак
3
Валерий Зайцев 21 вересня 2017
ґвинтак
2
Валерий Зайцев 21 вересня 2017
22 вересня 2017

гвинтак― краще!

ґвинтоліт
2
Stanislav Svidlov 24 вересня 2017
29 вересня 2017

Так можна сказати і на літак з пропелером

гвинтокрут
2
Mykhailo Naumenko 27 вересня 2017
сікороліт
2
Oleg Buts 1 жовтня 2018
вихроліт
1
Dmytro Testovych 20 серпня 2019
сикір
1

В українській мові сикора (жін. рід) або сикір (чол. рід) є назвою синиці великої (це найзвичайніша нам усім знана синиця).
r2u.org.ua: сик?р*
Слово походить від праслов'янської мови — від *sykora «синиця», від *sykati «шипіти».
Слово є знане у всіх західноєвропейських мовах: у чеській та словацькій мовах sókora та sókorka, у польській sikora, у лужичанських мовах sykora. Усе є означенням синиці.

У чому ж сіль? Творець перших у світі гелікоптерів, українець, має прізвище "Сікорський"!
uk.wikipedia.org: Сікорський Ігор Іванович
Прізвище, до речі, росіянізоване, українська форма була б "Сикірський".
Слово доречне ще й через те, що гелікоптери дуже шумні, тому побудувати їхню назву від первісно звуку птаха є зовсім не дурно.

Карл-Франц Ян Йосиф 14 вересня 2020
вертокрил
1

Зразуміле питоме слово

Ярослав Мудров 21 грудня 2021
вихровина
0

Від «вихор».

Andrii Andrii 16 серпня 2019
вихор
0
Andrii Andrii 16 серпня 2019
верталь
0
Anton Kovalov 10 липня 2020
витнекрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Витень — спіраль спіраль (пласка)

вʼютокрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

В'юта — спіраль спіраль (пласка)

воєкрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Воя — спіраль спіраль (пласка)

змієкрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Змія, змійка — спіраль спіраль (пласка)

крутнекрил
0

Назва гелікоптер йде від грец. helix − спіраль, pteron − крило.

Крутень — спіраль спіраль (пласка)

льотоверт
0

Ілько Русин примитикував до руської мови московське слово «вертолёт».
goroh.pp.ua: літ
goroh.pp.ua: вертіти

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
21 грудня 2021

Вертокрил – питоме, зрозуміле, гарне слово

Поділитись з друзями