«Ірландію», «Йорданію», «Бразилію», «Португалію» тощо перекладати тереба, а «Францію» – нї? Може, бо не Ви її додали?
«Чужого більшості українських говірок гука "ф"…»
Чому чужого? [β] ж є питомо, то чому є [ɸ] чуже? Маєте якісь доводи?
«тяжовий»
Чому «тяжовий»? Коли вже від «тяга́», то хоча б «тяговий».
А є питомо? Бо ЕСУМ пише вже є «запозичення з кримсько-татарської мови», а також: «ма́жа як назва міри ваги виводиться також від уг. mázsa, запозиченого з слов’янських мов».
אלישע פרוש, +.