Володимир XIX Подолянин Часодармотрат

1479
отримано голосів за переклади
6117
віддано голосів за переклади

Додані переклади 1773

19 рідота жижа
14 опірник резистор
12 прийняття адопція
12 недвійковий небінарний
12 сукупний внутрішній виробіток валовий внутрішній продукт
11 годувати жданиками годувати сніданками
10 звісно канєшно
10 краянин співвітчизник
9 засолодкий приторний
8 друге "я" альтер его
8 двійковий бінарний
8 вдихач інгалятор
8 природа природа
8 сурядна координата
8 мʼяз мускул
7 багато- полі-
7 молочення, молочіння лакта́ція
7 тепловий термічний
7 шалений шалений
6 завойовник конкістадор
6 жінкознавство гінекологія

Улюблені переклади 6117

речене́ць дедлайн
стравопис меню
вподобайка лайк
равлик @
наставник тьютор
голярня барбершоп
світлина фотографія
перепин шлагбаум
репʼяшки куки
посилання лінк
переспів кавер
славень гімн
доробок портфоліо
наймар рекрутер
панський кут віп-зона
зняток скріншот
вада баґ
хиба баґ
складанка пазли
допис пост
відгук фідбек
самчик селфі
видиво відео
цькування булінг

Додані cлова 101

Додані коментарі 5415

4 листопада
переклад відосередниця

Щось зовсім погано

4 листопада
переклад кружлі́вка

Згадане тут https://uk.wikisource.org/wiki/Неологізми_в_сучасній_українській_літературній_мові. Але чому -л-, чому від кружляти, а не крутити, чи, якщо хочете, кружити

4 листопада
переклад тяжівка

А ще назви поселень, як-от Горлівка, Попівка, Мар'ївка, Василівка тощо, багато таких

4 листопада
переклад грузовик

Пропускаючи що здерте з російської, як так виходить, що -івка польське-препольське, а таке ж іншого роду наше?

4 листопада
переклад тяжівка

А домівка, верхівка, маївка, перлівка, кулішівка?)
Утім так, в новотворах останнього століття чи скільки мабуть щонайменше під польським впливом. Хоча цікаво, чому аж не наше, гадаю, можна користати

Отут ще подають тягарівка = вантажний потяг, але так гірше https://uk.wikisource.org/wiki/Неологізми_в_сучасній_українській_літературній_мові